Traditional Chinese medicine is often portrayed as an enduring system of therapeutic knowledge that has become globalized in recent decades. In "Other-Worldly", Mei Zhan argues that the discourses and practices called 'traditional Chinese medicine' are made through, rather than prior to, translocal encounters and entanglements. Zhan spent a decade following practitioners, teachers, and advocates of Chinese medicine through clinics, hospitals, schools, and grassroots organizations in Shanghai and the San Francisco Bay Area. Drawing on that ethnographic research, she demonstrates that the everyday practice of Chinese medicine is about much more than writing herbal prescriptions and inserting acupuncture needles. 'Traditional Chinese medicine' is also made and remade through efforts to create a preventive medicine for the 'proletariat world', reinvent it for cosmopolitan middle-class aspirations, produce clinical 'miracles', translate knowledge and authority, and negotiate marketing strategies and medical ethics. Whether discussing the presentation of Chinese medicine at a health fair sponsored by a Silicon Valley corporation, or how the inclusion of a traditional Chinese medicine clinic authenticates the 'California' appeal of an upscale residential neighbourhood in Shanghai, Zhan emphasizes that unexpected encounters and interactions are not anomalies in the structure of Chinese medicine. Instead, they are constitutive of its irreducibly complex and open-ended worlds. Zhan proposes an ethnography of 'worlding' as an analytic for engaging and illuminating emergent cultural processes such as those she describes. Rather than taking 'cultural difference' as the starting point for anthropological inquiries, this analytic emphasizes how various terms of difference - for example, 'traditional', 'Chinese', and 'medicine' - are invented, negotiated, and deployed translocally. "Other-Worldly" is a theoretically innovative and ethnographically rich account of the worlding of Chinese medicine.
这是一本那种很后现代的民族志。正如项飙在他自己的同样关于科学技术与全球化的民族志的序言里说的,这种后现代写作的确挺令人如坠云里雾里的。基本上全书的线索性形容词就是multiple, fluid, open-ended, negotiable, contesting, discrepant, effervesce, diverse, creative,...
评分By Matthew Wolf-Meyer I’m no scholar of traditional Chinese medicine, but every year in my Medical Anthropology undergraduate class I include an ethnography of Chinese medicine in an effort to debunk the idea that there’s anything “traditional” about ...
评分By Matthew Wolf-Meyer I’m no scholar of traditional Chinese medicine, but every year in my Medical Anthropology undergraduate class I include an ethnography of Chinese medicine in an effort to debunk the idea that there’s anything “traditional” about ...
评分这是一本那种很后现代的民族志。正如项飙在他自己的同样关于科学技术与全球化的民族志的序言里说的,这种后现代写作的确挺令人如坠云里雾里的。基本上全书的线索性形容词就是multiple, fluid, open-ended, negotiable, contesting, discrepant, effervesce, diverse, creative,...
评分By Matthew Wolf-Meyer I’m no scholar of traditional Chinese medicine, but every year in my Medical Anthropology undergraduate class I include an ethnography of Chinese medicine in an effort to debunk the idea that there’s anything “traditional” about ...
第二次扫了一遍,还是有很多启发的:不应该把中医药简单地看作一个源于中国然后走向世界各地的东西,事实上它在世界各地、不同机构与不同人群的接触中产生了新的实践、新的意义,所以她叫它“worlding project” (包括在非洲建立第三世界兄弟情、在美国的中产养生等等)。倒是最后一部分“dislocations”觉得整合得有些含糊。不过我真的不在意一本书是不是每个地方都coherent,反正我也不是committee...
评分牛逼哄哄,每一章都带给我很多新想法==
评分knowledge production.worlding&globalization. science&other knowledge. 某个点没有打通==
评分quite nice
评分quite nice
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有