《意识形态与乌托邦》内容简介:为了深入探究西方文明的渊源与演进,促进中西文化交流,反映改革开放30年来我国学界对西方文明的全新视角,展示伴随改革开放成长起来的一代学人对西学的重新审视与诠释。构建全新的西学思想文献平台,我们组织出版了这套《西方学术经典译丛》(全新译本)。本译丛精选西方学术思想流变中最具代表性的部分传世名作,由多位专家学者选目,一批学养深厚、中西贯通、年富力强的专业人士精心译介,内容涵盖了哲学、宗教学、政治学、经济学、心理学、法学、历史学等人文社会科学领域,收录了不同国家、不同时代、不同载体的诸多经典名著。
本译丛系根据英文原著或其他文种的较佳英文译本译出。与以往不同的是,本译丛全部用现代汉语译介,尽量避免以往译本中时而出现的文白相间、拗口艰涩的现象。本译丛还站在时代发展的高度,在译介理念和用词用语方面,基本采用改革开放以来西学研究领域的共识与成论。另外,以往译本由于时代和社会局限,往往对原作品有所删改。出于尊重原作和正本清源的目的,本译丛对原作品内容一律不作删改,全部照译。因此,本译丛也是对过去译本的补充和完善。
失眠了,彻底失眠了,很久以来的第一次。 竟是为了曼海姆,为了他的《意识形态与乌托邦》。说实话吧,我看不下去了,我放弃了,我放弃了去明白什么是意识形态,以及什么是乌托邦。去你的,曼海姆,去你的,知识社会学。 说曼海姆的知识社会学是建立在对黑格尔,费尔巴哈,马...
评分一处翻译问题: 出现在p84和p98页的【选代性】的表达实在是摸不着头脑,查完英文对应的表达“alternative mode of approach”,诶,还以为是多么玄奥的意思,直接翻译成“可替代”多好。T_T 以下是充满了寻章摘句式的一些混杂原文摘抄及我的阅读感想的大杂烩: 第一章 对问题的...
评分怎么觉得此书翻译得有点拗口啊? 不过更有可能是我境界不够,心不够静、脑不够明…… 哎哎~为啥要有那么长的评论啊?伦家还没看完呢~~~后补不可以吗? 只好粘贴些东东: Mannheim,Karl 德国社会学家。1893年3月27日生于布达佩斯,1947 年1月9日卒于伦敦。先后就读于柏林大学...
评分这样的硬译,难读是难免的。新浪共享资料里面有英文原版,对照一下可以发现还是有一些误译,对一些有常用译法的术语不熟悉。“对集体无意识的控制”翻成了“对集体的无意识控制”,“虚假意识”(马克思)翻译成了“谬误意识”。看09年中国社会科学出版社新出的姚仁权的译本似...
political science的必读物……
评分居然清一色五分四分,窃以为给得略高。
评分居然清一色五分四分,窃以为给得略高。
评分新康德主义
评分新康德主义
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有