《莎士比亚十四行诗名篇详注》主要介绍了莎士比亚的十四行诗:书中有辜正坤译文、传记学坐标之下的莎士比亚十四行诗研究、莎士比亚十四行诗的拓扑学认知空间、宇宙的琴弦、等效天平上的“内在语法”结构等一系列内容。
梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。
※ 他是瓦莱里的入室弟子
※ 他是罗曼•罗兰的授权译者
※ 他是徐志摩的诗友
※ 他是冯至的译诗同道
※ 他是朱光潜的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友
※ 他是卞之琳、罗大冈的老师
我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。
——瓦莱里
我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。
——罗曼•罗兰
梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。
——余光中
梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。
——柳鸣九
评分
评分
评分
评分
我手里这本《星辰与炼金术》,完全是一场关于象征主义和神秘主义的视觉与文字的饕餮盛宴。它收录的主要是十九世纪末期法国和比利时一些象征派诗人的作品,那些诗句中充斥着鸢尾花、月光、深海、以及各种难以名状的色彩。这本书的排版设计本身就极具艺术性,页边距很宽,许多诗作都配有同期艺术家的版画或插图,这些视觉元素并不是简单的装饰,而是诗歌意境的延伸和注解。例如,当读到一首关于“颓废之美”的诗歌时,旁边往往配着一幅细节丰富、色彩浓郁的象征主义油画摹本,两者相互作用,将那种唯美而病态的氛围烘托到了极致。这本书的难度在于其高度浓缩的意象群,很多词汇都需要结合当时哲学的思潮去理解,比如“异端”、“迷宫”、“水晶之塔”等意象反复出现,构建了一个宏大而晦涩的符号系统。它不是让你轻松阅读的,而是要求你带着一本符号学词典在手边,去一点点破译诗人试图构建的那个超越现实的“理想世界”。
评分我最近翻阅的这本《都市边缘的低语》,风格上与莎翁的宏大叙事相去甚远,它更像是一部充满了现代都市疏离感和个体碎片化情感的散文诗集。作者似乎对日常生活中那些被我们忽略的瞬间有着异乎寻常的敏感——比如雨夜里便利店的霓虹光晕,或者地铁上陌生人眼神交汇的那一秒钟的停顿。这本书的特点在于它几乎完全放弃了传统的对仗和工整的句式,转而采用一种近乎意识流的、跳跃的语言组织方式,读起来有一种电影蒙太奇的破碎感。有时候,一句话会突然中断,留下一大片空白,迫使读者必须用自己的经验去填补那份未尽之意。这对于习惯了古典韵律清晰逻辑的读者来说,无疑是一种挑战,但一旦进入了作者设定的情绪频率,那种强烈的共鸣感会让人欲罢不能。它探讨的不是永恒的爱与死亡,而是当下的焦虑、短暂的连接和身份的迷失,非常切合当代人的心境,读完后,感觉自己对那些习以为常的场景多了一层带着忧郁滤镜的观察视角。
评分说实话,这本书《乡野的挽歌与赞美诗》完全是我的“疗愈系”读物。它完全聚焦于英国浪漫主义早期,特别是那些扎根于自然和民间歌谣的诗人。这里的语言是如此的朴素和真诚,没有后世学院派诗歌那种过度的雕琢和矫饰。你读到的都是关于田园牧歌式的宁静、对季节更替的敬畏,以及人与土地之间那种淳朴的连接。每一个词汇似乎都带着泥土的芬芳和清晨露水的清新。书中的配文,大多是关于这些诗人如何从民间故事和当地传说中汲取灵感,以及他们如何试图在工业革命的阴影下,重建一种对自然的精神崇拜。我特别喜欢其中对“牧歌体”诗歌演变的梳理,它清晰地展示了如何用最简单的格律和最直白的语言,去承载最深沉的生命哲理。读完后,感觉自己的心绪都被熨平了,仿佛刚从一场喧嚣的城市旅行中抽离出来,回到了一个充满草木气息的静谧之地。
评分我最近在研究的这本《东方韵律的交响》,简直是打开了一个全新的维度,它关注的焦点是跨文化诗歌的交流与融合,特别是将中国古代的格律诗——唐诗宋词——与西方十四行诗进行并置比较。这本书最精彩的部分在于其大胆的比较研究方法。作者没有试图将它们强行“翻译”或“对等”,而是深入分析了“起承转合”的结构哲学与西方“开端-发展-高潮-解决”的叙事结构之间的差异。例如,它探讨了中文的单音节特性如何影响了诗歌的密度和留白,以及这种留白美学在被引入西方诗体时,是如何挑战了传统抑扬格的饱满性的。书中的案例分析极其严谨,引用了大量的双语对照段落,并对翻译中的“失态”进行了细致的评论。它揭示了一个重要的观点:诗歌的形式不仅是语言的附属品,更是文化思维模式的外化表现。这本书对于我理解“普适美学”和“文化独特性”之间的辩证关系,提供了极具启发性的视角。
评分这本诗集简直是文学爱好者的一场盛宴,虽然我手头这本不是莎翁的十四行诗,但那种对语言精妙的把玩和对人性深刻的洞察力,在这本《古典韵律的密码》中得到了淋漓尽致的体现。这本书收录了从古希腊到文艺复兴时期,一系列对西方诗歌产生深远影响的韵律大师的作品,从荷马史诗中那种恢弘的气势,到彼特拉克那些缠绵悱恻的十四行,每一种格律的转变都清晰可见。作者的注释极其考究,对于那些晦涩的典故和历史背景的梳理,简直是教科书级别的细致。我特别欣赏它对“韵脚如何影响情感传达”这一主题的探讨,比如当作者切换到抑扬格五音步时,那种自然的呼吸感和节奏的起伏,是如何烘托出角色内心的挣扎或狂喜的。阅读时,我仿佛置身于一个巨大的、流动的文学博物馆,每走一步都能触碰到不同时代诗人留下的指纹。它不像某些诗选那样只是简单堆砌作品,而是构建了一个有机的、可以追溯的艺术发展脉络,极大地拓展了我对“诗歌形式美学”的理解。对于任何想深入了解西方诗歌结构奥秘的人来说,这本集子提供了无与伦比的深度和广度。
评分解释还凑合...
评分雨中读十四行诗。。。
评分注释不错
评分注释不错
评分翻译好少
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有