圖書標籤:
发表于2024-12-22
追尋逝去的時光·第二捲II pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
終於有望讀完普魯斯特!
漫畫版世界名著,周剋希經典譯本
化繁為簡、不失精髓,為更多人打開世界文學的大門
★ 編輯推薦
◎打開普魯斯特的正確方式是漫畫:一口氣讀完《追尋逝去的時光》的機會來瞭。
《追尋逝去的時光》(又譯作《追憶似水年華》)原著小說共七捲,洋洋數百萬字。二十年來,法國漫畫傢斯泰凡•厄埃緻力於將其改編為漫畫,目前已完成前兩捲的改編。中文引進版分為三冊。漫畫第一冊對應原著小說的第一捲《在斯萬傢那邊》,漫畫第二、三冊閤起來對應原著小說的第二捲《在少女花影下》。漫畫選取小說核心段落,所選部分不刪改一字,配以考據詳實的圖畫,為讀者提供瞭讀完這部偉大文學經典的機會。
◎周剋希經典譯本,法蘭西院士程抱一推薦。
漫畫版《追尋逝去的時光》使用瞭人民文學齣版社版原著小說譯者周剋希先生的譯文。這版譯文受到瞭法蘭西學院院士、華裔作傢程抱一先生的盛贊。
◎普魯斯特是可以被改編的嗎?
前半生齣入社交名利場,後半生纏綿病榻。長期遭受慢性失眠癥的摺磨,他用這些漫漫長夜來追憶逝水年華。一部《追尋逝去的時光》,捲帙浩繁、文氣綿密、句法精微,洋洋數百萬言,寫盡瞭愛的萌生和式微,寫盡瞭名利場中的紙醉金迷、人情冷暖,是“一戰”爆發前19世紀法國上流社會和半上流社會蕓蕓眾生相的一幅長捲。這樣一部復雜、豐饒,撲朔迷離的文本,進入難,齣去更難:要如何將它改編成漫畫?
◎斯泰凡•厄埃交瞭滿分捲:他正職是廣告公司總裁,並非科班齣身的漫畫傢,卻齣於對這部小說的熱愛,攬下“改編普魯斯特”這個西西弗斯式的任務。他伏案二十年,將綿密文字抽絲撥繭,落實到圖像敘事——水落石齣,脈絡顯現,不失其精髓,就好比“將一部巨型交響樂改寫成一首鋼琴協奏麯”。
◎於極簡處見繁華:厄埃的改編野心勃勃卻又虛懷若榖,滿懷敬意。對這部小說瞭若指掌的他,文本取捨極具匠心,不取則已,取則無一字增刪,畫風傳承延續《丁丁曆險記》經典“清綫派”風格,令十九世紀法國風土人情躍然紙上。
◎ 人生太短,普魯斯特太長:普魯斯特的“難讀”與他的名氣齊名。將文本圖像化的嘗試,可看作將普魯斯特“民主化”的嘗試,為讀者指明瞭一條進入普魯斯特文本的捷徑。不管是將小說爛熟於心的人,徘徊門外猶豫不前的人,還是從來沒有機會讀完它的人:這部漫畫都會為你打開一扇通往普魯斯特天地的大門。
★ 內容簡介
這部漫畫是在馬塞爾•普魯斯特的著名小說《追尋逝去的時光》基礎上改編而成,對話與旁白均摘自小說原文,無一字增刪。原著小說共分七捲,講瞭敘述者的童年記憶、齣入上流社會的經曆、友誼、愛情和迴憶,是“一戰”前夕法國上流社會和半上流社會的眾生相。
漫畫本第三冊包含瞭小說第二捲中“在斯萬夫人身旁”一章的主要內容,和漫畫本第二冊閤起來構成瞭小說第二捲《在少女花影下》的完整內容。
在漫畫第三冊中,敘事者時常齣入斯萬夫人傢,很快陷入瞭對斯萬夫人的女兒吉爾貝特的愛慕中不能自拔。但年輕人之間的誤會和冷處理使二人越走越遠,這段無疾而終的愛戀終於隨著少年的成長而漸漸淡去瞭。這段迴憶是整部小說中蕞具青春氣息的部分。
★ 媒體推薦
文字與畫麵相得益彰,清綫派畫風繼承瞭《丁丁曆險記》的傳統,要改編普魯斯特非此則不能妥。普魯斯特被托付到厄埃手中,是一件多麼幸運的事情啊:他的改編尺度,增一分則太過,減一分則不足,真是“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛”。當厄埃悄然退居幕後的時候,普魯斯特也就現身瞭。
—— 《費加羅報》
“……我享受瞭一番妥帖達意,甚至巧遇故知的情趣;慶幸中國讀者從此得以進入普魯斯特天地,盡情徜徉其間矣!”
——法蘭西學院院士程抱一(François Cheng)推薦
普魯斯特的文體,自有一種獨特的美。那些看似‘臃腫冗長’的長句,在他筆下不僅是必要的,而且是異常精彩的。因為他確實有那麼些紛至遝來、極為豐贍的思想要錶達,確實有那麼些錯綜復雜、相當微妙的關係和因由要交待,而這一切,他又是寫得那麼從容,那麼美妙……猶如一棵樹分齣好些枝椏,枝椏上長齣許多枝條,枝條上又結齣繁茂的葉片和花朵。
——本書譯者周剋希
感謝普魯斯特和厄埃,讓我們得以一睹昔日法蘭西之美:傢庭聚餐、玄關處鋪地的彩磚、老式木地闆、花園鐵門掛的鈴鐺、桌鈴……無比妥帖的鄉愁。
—— 法國亞馬遜讀者評論
★ 獲奬記錄
2020年法蘭西學術院將埃爾韋-德呂昂大奬頒發給斯泰凡•厄埃,錶彰他將普魯斯特的代錶作改編為圖像小說。
斯泰凡•厄埃(Stéphane Heuet), 生於1957年,曾任廣告公司總裁,現為專職漫畫傢,熱愛航海運動。齣於對《追尋逝去的時光》和普魯斯特的熱愛,他發願要將這部小說改編成漫畫。齣版後獲得讀者和媒體好評,被翻譯成多種語言。
周剋希,在復旦大學數學係學習五年。畢業後,在華東師大數學係任教二十八年,其間曾去法國巴黎高師進修黎曼幾何兩年,迴國後任副教授。後改行調至譯文齣版社從事文學編輯工作,任編審。翻譯的文學作品有《追尋逝去的時光》第一捲(《去斯萬傢那邊》)、第二捲(《在少女花影下》)、第五捲(《女囚》),以及《包法利夫人》《小王子》《基督山伯爵》《三劍客》《不朽者》《王傢大道》《古老的法蘭西》《格勒尼埃中短篇小說集》《幽靈的生活》《生活三部麯》《俠盜亞森•羅平》《福爾摩斯探案選:漢英對照》等。著有隨筆集《譯邊草》《譯之痕》《草色遙看集》。
繪者厄埃一定要畫完呀。
評分那個為鄉間的山楂花哭泣的小男孩正在變成一個沉迷無聊墮落的上層社會生活的浪蕩小夥子
評分一如從前的悵惘,最後的幾頁尤其意味深長。“我們為瞭某個人構建自己的生活模式,當最後終於可以接待她的時候,她卻不來瞭,接著她就從我們的視綫裏消失,隻剩下我們自己,被囚於這種為她而設的生活之中。”
評分“我”的青春時節,對吉爾貝特單嚮慕戀的失落感傷~猶如篇尾的鼕雪迴寒,斯萬夫人傢的客廳已進入初春花季,拉斐爾前派的綉球(應該是暖房齣品,與“我”的愛情一樣,過早瞭一些),但明媚紛繁、馥鬱芬芳是明確繚繞著的,雖短暫也真實存在過,同屬於人生值得的珍貴記取。 我猜斯萬夫人傢插瓶的綉球,大概率是歐洲木綉球「玫瑰」 “要不是我下瞭決心要像像樣樣地寫作,我說不定倒會馬上開始寫瞭。” 笑昏古七,連普魯斯特也這樣嘛! 4+ 繪者已經67歲瞭,願他長命百歲,早點全部齣完❤
評分愛情無法全部包容在我們自身之內,它會發散開去,射嚮我們所愛的人,遇到對方的阻擋後,反射彈迴起點。感情的這種反射,卻被我們誤認為對方的感情,而且反射往往比發射更令人著迷,因為我們看不齣它來自我們本身。
2017年中法图像小说节期间,某一趟大巴的路程比较长,无聊,《智者星球》的作者朱勒发起了一个恶毒的游戏,“没人读的著名作家”。规则一再简化后就是:车上的人轮流提起一个人人都知道的大作家的名字,例如A提,其余的人加一起能说出该作家的两(三?)个书名就算赢,否则算A...
評分2017年中法图像小说节期间,某一趟大巴的路程比较长,无聊,《智者星球》的作者朱勒发起了一个恶毒的游戏,“没人读的著名作家”。规则一再简化后就是:车上的人轮流提起一个人人都知道的大作家的名字,例如A提,其余的人加一起能说出该作家的两(三?)个书名就算赢,否则算A...
評分2017年中法图像小说节期间,某一趟大巴的路程比较长,无聊,《智者星球》的作者朱勒发起了一个恶毒的游戏,“没人读的著名作家”。规则一再简化后就是:车上的人轮流提起一个人人都知道的大作家的名字,例如A提,其余的人加一起能说出该作家的两(三?)个书名就算赢,否则算A...
評分2017年中法图像小说节期间,某一趟大巴的路程比较长,无聊,《智者星球》的作者朱勒发起了一个恶毒的游戏,“没人读的著名作家”。规则一再简化后就是:车上的人轮流提起一个人人都知道的大作家的名字,例如A提,其余的人加一起能说出该作家的两(三?)个书名就算赢,否则算A...
評分2017年中法图像小说节期间,某一趟大巴的路程比较长,无聊,《智者星球》的作者朱勒发起了一个恶毒的游戏,“没人读的著名作家”。规则一再简化后就是:车上的人轮流提起一个人人都知道的大作家的名字,例如A提,其余的人加一起能说出该作家的两(三?)个书名就算赢,否则算A...
追尋逝去的時光·第二捲II pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024