燋爨集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


燋爨集


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-22

燋爨集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

燋爨集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

燋爨集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

一句話推薦

日語文學翻譯大傢、村上春樹譯者施小煒論文學與翻譯,著名翻譯傢陸求實精心編選、推薦。

------------------------------

內容簡介

本書收錄施小煒論村上春樹、全息翻譯、日本文學、文化現象等內容的隨筆、評論和序跋共59 篇,是作者翻譯實踐經驗的總結,也介紹瞭許多日本當代文學作品和奬項,更從社會和文化層麵為翻譯作品的讀者說明綫索和背景。正如翻譯在“賞音者”得“孤桐”的過程中所起到的作用一樣,本書亦可為讀者理解翻譯問題本身提供豐富的素材、新鮮的視角和獨到的見解。

------------------------------

編輯推薦

* 翻譯高手論翻譯 —— 旁徵博引,不拘一格,見解獨到,乾貨滿滿

* 著名學者談文學 —— 文風幽默風趣,內容雜而不亂,帶領讀者走入文學“第一現場”

* 資深書蟲述書事 —— 作傢作品,故人故事,無所不談,妙趣橫生

* 東瀛旅人憶往昔 —— 深情迴顧客居他鄉的歲月,以觀察者之眼洞察異國文化

-------------------------------

“燋爨”來自劉禹锡詩句“古來賞音者,燋爨得孤桐”。燋,此處或當讀若zhuó,古文通“灼”,意即“火燒”;爨,音cuàn,此處亦應作“燒”解,或解作“燒火做飯”;孤桐,當指古代的名琴“焦尾琴”······劉禹锡是藉瞭“孤桐琴”來比喻翻譯,強調瞭恰恰正是在曆經磨難、看似焦頭爛額不忍卒讀的譯文(“燋爨”)之中,真正的行傢裏手(“賞音者”)能夠演奏齣(“得”)妙不可言的美(“孤桐”)來。

——摘自《且說“投胎轉世”》,收錄於《燋爨集》

燋爨集 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

施小煒,學者、翻譯傢,旅日多年。著譯頗豐,代錶作有隨筆集《東籬擷櫻》、論文集《日本文學散論》、譯著《老師的提包》《1Q84》《當我談跑步時,我談些什麼》等。


圖書目錄


燋爨集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

“切莫忘記,諸位,切莫忘記這並非村上春樹。這,諸位,隻不過是村上春樹的翻譯而已。”哈哈哈哈哈!

評分

我有簽名版瞭!!✌️

評分

頗有趣 有的篇章頗無趣

評分

“切莫忘記,諸位,切莫忘記這並非村上春樹。這,諸位,隻不過是村上春樹的翻譯而已。”哈哈哈哈哈!

評分

原來long time no see這種西漸中文的學術名詞叫Pidgin English!學習瞭!

讀後感

評分

Poetry is what is lost in translation.诗歌就是在翻译中失去的东西。去年刚好也读过罗伯特 弗罗斯特的诗集。 本书引文足见作者阅读面广泛不限于日本文学,这是一名学院派作者必须的职业修养: 柏林大主教archbishop的英国人惠特利(Richard Whately, 1787-1863),这位哲学家...  

評分

Poetry is what is lost in translation.诗歌就是在翻译中失去的东西。去年刚好也读过罗伯特 弗罗斯特的诗集。 本书引文足见作者阅读面广泛不限于日本文学,这是一名学院派作者必须的职业修养: 柏林大主教archbishop的英国人惠特利(Richard Whately, 1787-1863),这位哲学家...  

評分

Poetry is what is lost in translation.诗歌就是在翻译中失去的东西。去年刚好也读过罗伯特 弗罗斯特的诗集。 本书引文足见作者阅读面广泛不限于日本文学,这是一名学院派作者必须的职业修养: 柏林大主教archbishop的英国人惠特利(Richard Whately, 1787-1863),这位哲学家...  

評分

Poetry is what is lost in translation.诗歌就是在翻译中失去的东西。去年刚好也读过罗伯特 弗罗斯特的诗集。 本书引文足见作者阅读面广泛不限于日本文学,这是一名学院派作者必须的职业修养: 柏林大主教archbishop的英国人惠特利(Richard Whately, 1787-1863),这位哲学家...  

評分

Poetry is what is lost in translation.诗歌就是在翻译中失去的东西。去年刚好也读过罗伯特 弗罗斯特的诗集。 本书引文足见作者阅读面广泛不限于日本文学,这是一名学院派作者必须的职业修养: 柏林大主教archbishop的英国人惠特利(Richard Whately, 1787-1863),这位哲学家...  

類似圖書 點擊查看全場最低價

燋爨集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有