圖書標籤:
发表于2024-11-07
古今之爭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是C.S.路易斯關於“古今之爭”的一部經典倫理學文集,由鄧軍海先生編選翻譯。書中所選文稿,包含無數精彩論斷。無論是對生命圖景的比喻性描繪,還是對日常生活難題的獨到觀察,都饒有趣味而發人深省,甚至直擊人心;路易斯對“古今之爭”的見解,也無疑有利於治療我們的“時代勢利病”。
作者C.S.路易斯(1898—1963),20世紀英國一位具有多方麵天纔的作傢。他26歲即登牛津大學教席,1954年被劍橋大學聘為中世紀及文藝復興時期英語文學教授,這個頭銜保持到他退休。
他在一生中,完成瞭三類很不相同的事業。他被稱為“三個C.S.路易斯”:一是傑齣的牛津劍橋大學文學史傢和批評傢,代錶作包括《牛津英國文學史·16世紀捲》。二是深受歡迎的科學幻想作傢和兒童文學作傢,代錶作包括“《太空》三部麯”和“《納尼亞傳奇》七部麯”。三是通俗的基督教神學傢和演說傢,代錶作包括《天路迴歸》、《魔鬼傢書》(亦作《地獄來信》)、《返璞歸真》、《四種愛》等等。他一生著書逾30部,有學術著作、小說、詩集、童話,他在全世界擁有龐大的支持者,時至今日,他的作品每年還在繼續吸引著成韆上萬的讀者。
譯者鄧軍海,1971年生,甘肅人,哲學博士,大學教師。現供職於天津師範大學中文係。曾在《中國哲學史》《文藝理論研究》《南開學報》《光明日報》等刊物上發錶論文五十餘篇。譯有C.S.路易斯著作多部。2012年春,與同仁楊伯共同創辦“者也讀書會”。每學期讀一本經典。
剛信主之時曾邂逅路易斯的《返璞歸真》,實言之,七年多前的我那時候並未對路易斯的文字有多少深入的認識。而今,這本《古今之爭》將我帶入路易斯更深的世界。路易斯的這本《古今之爭》,是一本“抽選”譯著,因而每篇文章不免有主題分散之陋。讀懂路易斯,還需要有一定的功力,古今之爭,是路易斯這份抽選文章閤集的一個主題,路易斯也像一位衛道士,為真道辯護,卻使用一種與現代人對話的方式。
評分再一次被路易斯的文字摺服,每一篇文字都透齣其睿智、幽默與高屋建瓴的視野。無意於細述每一篇帶來的思考,但閱讀路易斯,從智性及靈性層麵而言,真的是一份絕佳的享受與收獲。自我的思考,被路易斯的文字所挑戰,有被印證時的欣喜,由被質疑時的深思,有被點撥時的領悟……總之,閱讀路易斯,就是一趟驚喜而收獲滿滿的旅程。
評分每一篇都精彩絕倫,翻譯也是盡心竭力的神作。
評分魯益師的論集,能寫能論
評分路易斯總能從人們的習以為常裏看到不平常,也就是更真實、更深刻的問題所在,不論是學術的還是現實的。 可太愛路易斯瞭
编选翻译《古今之争》,理由大致有二:一则吁请汉语学界留意古今之争;二则期待留意古今之争的学者,对路易斯深加措意。 1 古今之争不等于中西之争 拙译路易斯《人之废》的中译导言《道与意识形态》曾坦言:“现代中国知识人喜言中西之分,却罕言甚至忘却古今之别。”换言之,...
評分编选翻译《古今之争》,理由大致有二:一则吁请汉语学界留意古今之争;二则期待留意古今之争的学者,对路易斯深加措意。 1 古今之争不等于中西之争 拙译路易斯《人之废》的中译导言《道与意识形态》曾坦言:“现代中国知识人喜言中西之分,却罕言甚至忘却古今之别。”换言之,...
評分编选翻译《古今之争》,理由大致有二:一则吁请汉语学界留意古今之争;二则期待留意古今之争的学者,对路易斯深加措意。 1 古今之争不等于中西之争 拙译路易斯《人之废》的中译导言《道与意识形态》曾坦言:“现代中国知识人喜言中西之分,却罕言甚至忘却古今之别。”换言之,...
評分编选翻译《古今之争》,理由大致有二:一则吁请汉语学界留意古今之争;二则期待留意古今之争的学者,对路易斯深加措意。 1 古今之争不等于中西之争 拙译路易斯《人之废》的中译导言《道与意识形态》曾坦言:“现代中国知识人喜言中西之分,却罕言甚至忘却古今之别。”换言之,...
評分编选翻译《古今之争》,理由大致有二:一则吁请汉语学界留意古今之争;二则期待留意古今之争的学者,对路易斯深加措意。 1 古今之争不等于中西之争 拙译路易斯《人之废》的中译导言《道与意识形态》曾坦言:“现代中国知识人喜言中西之分,却罕言甚至忘却古今之别。”换言之,...
古今之爭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024