首译之功

首译之功 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:浙江大学出版社
作者:李奭学
出品人:启真馆
页数:593
译者:
出版时间:2019-6
价格:98.00
装帧:平装
isbn号码:9787308190787
丛书系列:启真学术文库
图书标签:
  • 思想史
  • 西学东渐
  • 基督教
  • 翻译
  • 耶稣会
  • 明清史
  • 交流史
  • 晚明
  • 首译
  • 经典
  • 翻译
  • 文化
  • 历史
  • 思想
  • 外文
  • 传播
  • 贡献
  • 影响
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《首译之功:明末耶稣会翻译文学论》是李奭学多年学术研究的心血之作,也是研究明末清初西学东渐风潮与影响的最重要的中文著作。这本书对于研究者来说,具有很强的指导意义,尤其是对一般历史,文学史以及翻译史的研究非常重要。而对一般读者来说,这本书也从一个侧面反映了明末社会的文化风潮,更为全面地展示了晚近中国的面貌。

《首译之功》 在中国翻译史上,无数的译者用他们的智慧与心血,为我们打开了一扇扇通往世界文明的窗户。他们肩负着跨越语言鸿沟的重任,将异域的思想、情感、技术和艺术,以最贴切、最生动的中文呈现出来。本书并非聚焦于某一部具体的翻译作品,而是旨在深入探讨“首译”这一特殊而又至关重要的翻译行为所蕴含的价值、挑战与意义。 “首译”,顾名思义,是指某一作品首次被翻译成另一种语言。这其中蕴含的不仅仅是语言的转换,更是一种文化选择、一种解读视角、一种价值判断的开启。一部作品的首次翻译,往往决定了它在目标文化语境中的最初形象,甚至可能影响其后续的传播轨迹和接受程度。 本书将从多个维度剖析“首译之功”: 一、 破冰的勇气与担当: 每一个“首译”,都是一次勇敢的尝试。它意味着译者需要面对未知的领域,可能对原作的文化背景、思想深度、叙事方式都感到陌生。然而,正是这种对未知的好奇与探索精神,驱使着译者踏上这段充满挑战的旅程。他们不仅要具备扎实的语言功底,更要拥有敏锐的文化洞察力,能够理解原作的精髓,并用一种能够被本国读者理解和接受的方式来表达。这种“破冰”的勇气,是任何一本杰出译作诞生的基石。 二、 视野的拓宽与启蒙: “首译”往往是引进一种全新的思想体系、一种前所未有的艺术形式、或是一项颠覆性的科学理论。当这些首次呈现在读者面前时,它们所带来的冲击力是巨大的。例如,中国近代史上,梁启超、严复等先贤对西方政治、哲学、科学著作的“首译”,极大地启发了当时的知识分子,为中国的现代化进程注入了新的思想动力。同样,文学作品的“首译”能够打破文化壁垒,让读者领略不同民族的想象力与情感世界。从这个意义上说,“首译”是拓宽民族视野、启迪民智的关键性力量。 三、 创造性的转化与重塑: 翻译绝非简单的字词替换,尤其在“首译”中,译者需要进行大量的创造性转化。原作的风格、语气、韵味,甚至那些在源语言中习以为常的表达方式,在目标语言中可能需要全新的解读和重塑。译者需要在忠实于原文的基础上,赋予译文生命力,使其在中国读者的眼中同样具有感染力和说服力。这需要译者具备极高的文学修养和语言驾驭能力,能够找到最恰当的比喻、最贴切的意象,让读者在阅读中能够产生共鸣,而不是被语言的隔阂所阻挡。 四、 挑战与权衡的艺术: “首译”之路并非坦途。译者常常面临着如何在忠实性与可读性之间做出权衡的难题。是优先保证字面上的精确,还是更注重表达上的流畅自然?是保留原作的某些独特之处,以免失其原貌,还是为了让读者更容易理解而进行适度的调整?这些都是译者必须深思熟虑的问题。有时,一个看似微小的词语选择,都可能改变读者对原作的理解。因此,“首译”是考验译者智慧、经验和判断力的一门艺术。 五、 文化基因的播撒与融合: 每一部成功的“首译”,都是一次成功的文化基因的播撒。它将异域的文化元素融入到本国文化的土壤中,经过时间的沉淀,最终可能成为本国文化不可分割的一部分。这种融合并非简单的同化,而是一种双向的促进。在吸收外来文化的同时,本国文化也在与时俱进,展现出新的生命力。因此,“首译”在推动文化交流与发展中扮演着至关重要的角色。 六、 历史的印记与传承: “首译”作品本身,往往承载着特定的历史印记。它们不仅记录了某一时期的思想潮流,也反映了当时的翻译理念与语言现状。研究这些“首译”,就像是在翻阅一部生动的翻译史。它们为后来的译者提供了宝贵的借鉴,也帮助我们理解翻译理论的发展脉络。从这个意义上说,每一次成功的“首译”,都是对人类知识与文化传承的一大贡献。 本书将通过对历史案例的梳理,对翻译家们的艰辛付出和卓越成就进行回顾,同时探讨在当下全球化背景下,“首译”的新机遇与新挑战。我们希望通过对“首译之功”的深入解读,能够让更多读者认识到翻译工作的重要性,理解译者在跨文化交流中所扮演的不可替代的角色,并从中获得启迪与思考。这本书,是献给所有在翻译道路上披荆斩棘的先行者们,也是献给所有渴望通过阅读了解世界、丰富自我的读者。

作者简介

李奭学

芝加哥大学比较文学博士。现任中研院文哲研究员,台湾大学外研究所兼任教授,并为辅仁大学跨文化研究所校聘兼任讲座教授。研究领域为中外文学关系、宗教文学、翻译与中国文学之互涉等。著有《中外文学关系论稿》、《中国晚明与欧洲中世纪----明末耶稣会西洋古典型证道故事考诠》(中国晚明与欧洲文学)、《明清西学六论》、《译述:明末耶稣会翻译文学论》等,以及Jesuit Chreia in Late Ming China: Two Essays with an Annotated Translation of Alfonso Vagnone’s Illustration of the Grand Dao(与Thierry Meyanard合著)等书;编有《明末天主教翻译文学笺注》(晚明天主教翻译文学笺注)4册(与林熙强合编)及《古新圣经残稿》(与郑海娟合编,贺清泰译解)9册。译有《阅读理论——拉康、德希达与克丽丝蒂娃导读》等书。另获台湾内外各种重要文化与学术奖项多种。

目录信息

第一章 导论:翻译的旅行与行旅的翻译/1
以译逑友/1
隐身的作者/8
翻译的形式/19
观看的角度/32
第二章 圣歌与圣谛:利玛窦译《西琴曲意八章》/41
琴声/41
圣典/44
古典/55
余音/67
第三章 翻译• 政治• 教争:龙华民译《圣若撒法始末》/71
译名的故事/71
翻译的策略/81
译者的特权/98
圣宠的政治/114
第四章 太上忘情:汤若望与王征译《崇一堂日记
随笔》/127
传而记之/127
爱乐实/134
卡利他/144
爱佳泊/156
翻译告解/167
第五章 三面玛利亚:高一志译《圣母行实》/177
“有母无父”/177
背主血契/180
金环之约/195
送子观音/212
优入圣域/223
第六章 圣人• 魔鬼• 忏悔:高一志译《天主圣教圣人
行实》/239
黄金传说/239
圣的内涵/244
魔为何物/257
忏悔的方法/270
前世来生/286
第七章 著书多格言:高一志译《譬学》/295
格言的定义/295
圣与俗/303
再谈圣与俗/316
笔墨津梁/333
西来儒者/349
第八章 中译第一首“英”诗:艾儒略译《圣梦歌》/359
梦的考掘/359
梦中对话/373
梦的解析/395
梦回英伦/410
第九章 瘳心之药,灵病之神剂:阳玛诺译《轻世金书》/421
译本的问题/421
原本与源本/425
文体与译体/434
阅读实学/441
注疏的传统/451
第十章 结论:明末翻译与清末文学新知的建构/457
旧教与新教/457
再造文学的知识系统/478
中国早期现代性/501
重要书目/515
索引/569
· · · · · · (收起)

读后感

评分

“东海西海,心理攸同。”中欧两大知识体系,看似遥远,实则于诸多面向都有联系,如天主教证道故事与佛教譬喻故事便可相互印证,探究圣传与佛传也可发现种种蛛丝马迹。而明末清初,西风东渐,来华耶稣会士翻译诸多宗教经典,同时于西方文学的译介也留下重要一笔,乃是西学研究...

评分

“东海西海,心理攸同。”中欧两大知识体系,看似遥远,实则于诸多面向都有联系,如天主教证道故事与佛教譬喻故事便可相互印证,探究圣传与佛传也可发现种种蛛丝马迹。而明末清初,西风东渐,来华耶稣会士翻译诸多宗教经典,同时于西方文学的译介也留下重要一笔,乃是西学研究...

评分

“东海西海,心理攸同。”中欧两大知识体系,看似遥远,实则于诸多面向都有联系,如天主教证道故事与佛教譬喻故事便可相互印证,探究圣传与佛传也可发现种种蛛丝马迹。而明末清初,西风东渐,来华耶稣会士翻译诸多宗教经典,同时于西方文学的译介也留下重要一笔,乃是西学研究...

评分

“东海西海,心理攸同。”中欧两大知识体系,看似遥远,实则于诸多面向都有联系,如天主教证道故事与佛教譬喻故事便可相互印证,探究圣传与佛传也可发现种种蛛丝马迹。而明末清初,西风东渐,来华耶稣会士翻译诸多宗教经典,同时于西方文学的译介也留下重要一笔,乃是西学研究...

评分

“东海西海,心理攸同。”中欧两大知识体系,看似遥远,实则于诸多面向都有联系,如天主教证道故事与佛教譬喻故事便可相互印证,探究圣传与佛传也可发现种种蛛丝马迹。而明末清初,西风东渐,来华耶稣会士翻译诸多宗教经典,同时于西方文学的译介也留下重要一笔,乃是西学研究...

用户评价

评分

这本书简直是知识的海洋,我最近迷上了它!里面的内容深度和广度都让人惊叹,我原本以为自己对这个领域已经有所了解,但读完之后才发现自己只是窥见了冰山一角。作者的叙述方式非常流畅,即使是复杂晦涩的理论,经过他的梳理后也变得清晰易懂。我尤其欣赏他对于细节的把握,每一个论点都有详实的史料或数据支撑,让人不得不信服。而且,这本书不仅仅是知识的堆砌,它更像是一场思想的盛宴,引导读者去思考更深层次的问题。每次读完一个小章节,我都需要停下来沉思许久,回味那些精妙的观点。这本书的排版和装帧也很用心,拿在手里就有一种爱不释手的感觉,印刷质量极高,长时间阅读也不会感到疲劳。我强烈推荐给所有对知识有强烈渴求的人,它绝对会成为你书架上最宝贵的一本藏书。

评分

在众多读过的书籍中,这本书以其独特的视角和非凡的洞察力脱颖而出。它不像许多同类书籍那样提供标准答案或者既定的结论,而是更像一位睿智的向导,带领你走进一个充满未知和挑战的领域,鼓励你亲自去探索、去质疑、去构建自己的理解。书中大量的留白和开放式的讨论,反而激发了我的内在思考的欲望。我发现自己不再是被动接受信息,而是成为了一个主动的知识建构者。这种交互式的阅读体验是极其宝贵的,它真正做到了“授人以渔”。这本书的格局非常开阔,它所探讨的问题往往能够超越当下,触及到人类文明发展的一些永恒母题。读完后,我感到自己看待世界的方式都有了微妙而积极的转变,那种思维上的拓展感,是任何单纯的知识灌输都无法比拟的。

评分

我对这类题材的书通常是持保留态度的,因为很多作品往往虎头蛇尾,或者在关键时刻掉链子。然而,这本书却展现出一种惊人的稳定性和持续的高水准。从开篇的引人入胜,到中间的层层递进,再到结尾的圆满收束,整个结构如同一个精密运作的钟表,每一个齿轮都紧密咬合,没有一丝多余或缺失。最难能可贵的是,作者在保持故事性的同时,并没有牺牲学术的严谨性,这是一种极高的平衡艺术。我花了比预期更长的时间来阅读它,不是因为内容枯燥,而是因为我总想停下来,仔细研究一下作者是如何搭建起如此宏大而又错综复杂的体系的。这本书的价值绝对值得反复阅读和研习,相信每隔一段时间重读,都会有新的感悟。

评分

坦白说,我是在朋友的极力推荐下才开始看这本书的,起初还有些将信将疑,毕竟市面上的“神作”太多了,但这本书真的超出了我的所有预期。它的叙事节奏掌握得太好了,简直是大师级的处理。有时候,情节的推进会让你感到呼吸急促,恨不得一口气读完;而另一些地方,作者又会用极富诗意的语言为你铺陈一个宏大的画面,让你放慢脚步,细细品味。我特别喜欢作者处理人物冲突和内心挣扎的方式,那种细腻入微的心理描写,仿佛能穿透纸面,直达人心。我甚至在阅读过程中,会不自觉地把自己代入到角色之中,体验他们的喜怒哀乐。这本书带给我的阅读体验是多维度的,它不仅满足了我的求知欲,更触动了我内心深处的情感。读完后,我感觉自己对人性和世界的理解又增进了一层。

评分

这本书简直就是为那些追求极致阅读体验的“老饕”们准备的!它的语言风格极其独特,糅合了古典的凝练与现代的洒脱,读起来有一种独特的韵律感。我是一个对文字要求很高的人,很多书虽然内容不错,但碍于文字平庸而难以令人称道。但这本书不一样,光是享受它那些精妙的词句组合,就已经是一种享受了。作者的遣词造句常常能达到“信手拈来皆成文章”的境界,一些看似简单的描述,背后蕴含的意象和张力却是无穷的。它像一位技艺高超的音乐家,用文字演奏出复杂的乐章,时而激昂,时而低回。我建议大家不要急于求成,放慢速度,用心去品味那些措辞,你会发现,这本书的价值远超内容本身,它本身就是一件艺术品。

评分

体大虑精,字字珠玑,大师手笔,传世之作

评分

体大虑精,字字珠玑,大师手笔,传世之作

评分

体大虑精,字字珠玑,大师手笔,传世之作

评分

体大虑精,字字珠玑,大师手笔,传世之作

评分

At night time suitable to read their own do not understand the book

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有