《到得了远方,回不去故乡:一位女性主义人类学家的跨国成长旅行》,讲述了作者露丝•贝哈从一个被迫的旅者——移民小孩,到一个自由旅者,却始终无法摆脱乡愁的成长故事。人至中年,家庭事业双丰收,露丝•贝哈却始终认为自己只是个名副其实的纽约“客”,她魂牵梦萦着的是那个回不去的故乡古巴、生活在那里的人和记忆中的往事。
从哈瓦那到纽约,从移民小女孩到女性主义人类学家,多重身份与语言,赋予作者多种际遇与喟叹。回首行旅五十载,恍然顿悟:离开故乡,才识乡愁。
[美]露丝•贝哈(Ruth Behar)
1956年生于哈瓦那,犹太古巴裔美籍人类学家,密歇根大学人类学系教授,五岁时与家人从古巴移居美国纽约。著有Translated Woman:Crossing the Border with Esperanza’s Story,An Island Called Home: Returning to Jewish Cuba等。中译本有《动情的观察者:伤心人类学》《女性书写文化》(合著)。她还是一位诗人、小说家和纪录片制作人,编导并制作的纪录片《再见,吾爱》(Adio Kerida)曾在世界各地影展上展映。
评分
评分
评分
评分
这本书最令人称道之处,在于它对“身份认同危机”这一主题的探讨,达到了一个非常深刻的层次。它不是简单地描述一个人离开了故土,而是深入挖掘了这种物理距离在精神层面投下的巨大阴影。人物的行为逻辑充满了内在的矛盾:他们在新的环境中竭力适应、努力融入,却总是在不经意间流露出与周遭格格不入的特质。作者通过一系列精巧的情境设置,展现了“他者”的视角是如何不断地重塑或扭曲个体对自我的认知。读起来会让人不断思考:当一个人抽离了赖以生存的文化土壤后,他究竟还剩下什么?这种对存在本质的追问,使得作品具有了超越一般叙事文学的哲学思辨色彩。
评分从语言风格来看,这本书展现出一种古典的韵味与现代的疏离感巧妙地结合。它的句子结构时而绵长复杂,充满了古典文学的韵律感,仿佛在吟诵一首悠长的挽歌;时而又短促有力,直插人心,带着现代都市人特有的那种焦虑和疲惫。这种风格上的巨大反差,成功地烘托了主题中那种“在路上”与“根的失落”之间的矛盾张力。作者对于词汇的选择极其精准,没有一个多余的字眼,每一个形容词和动词都像是经过精心打磨的宝石,在光线下折射出不同的光芒。对于注重文字美感的读者来说,这本书简直是一场盛宴,它让人重新认识到语言本身所能承载的情感重量和美学价值。
评分这本书的叙事结构非常大胆,它似乎故意打乱了线性的时间逻辑,而是将记忆的碎片以一种近乎蒙太奇的手法串联起来。初读时可能会感到些许迷茫,但一旦适应了这种跳跃式的节奏,便能体会到作者在试图构建一种更贴近人类真实记忆体验的方式。这种非线性的叙述,反而增强了故事的宿命感和悲剧色彩,每一次回忆的回溯都像是一次无可避免的撞击。我尤其欣赏作者在处理人物动机上的含蓄和留白,很多事情没有明说,却通过人物的眼神、肢体语言和环境的烘托,让读者自行去填补那些空白,这种“留白”的艺术处理,极大地提升了作品的深度和耐读性。它强迫读者从被动的接受者转变为主动的参与者,共同去解构和重塑故事的意义。
评分这本书的氛围营造得极其到位,字里行间弥漫着一种难以言喻的疏离感和对过往的眷恋。作者的笔触细腻而富有张力,如同在描摹一幅褪色的老照片,每一个细节都充满了故事性。读者的心绪很容易被代入到那种漂泊不定的状态中,仿佛自己也成了那个在世界的某个角落驻足又匆匆离去的旅人。特别是对环境和人物心理活动的刻画,那种微妙的、难以捉摸的情绪波动,都被捕捉得丝丝入扣。读完之后,脑海中挥之不去的是那些场景的剪影,它们或许不是宏大叙事,但却有着直击人心的力量。这种文学上的精致感,让人在阅读过程中不断地停下来,细细品味那些精妙的比喻和深刻的哲思。它不是那种读完就忘的作品,更像是一次精神上的洗礼,让心灵在喧嚣之外获得片刻的宁静与反思。
评分总的来说,这本书的阅读体验是充满挑战但也极其丰厚的。它并不迎合大众的阅读习惯,反而更像是在邀请读者进行一场智力与情感的双重冒险。每一次翻页,都像是推开了一扇通往不同心境的门,里面或许是浓烈的乡愁,或许是异乡的冷漠,或许是对时间流逝的无力感。它的节奏掌控得犹如一位经验丰富的指挥家,知道何时该激昂,何时该低回,让情绪的起伏始终保持在一种可控但又引人入胜的区间内。读完之后,虽然内心被巨大的情绪波动洗礼过,但留下的不是空虚,而是一种被深度理解和共鸣的满足感,让人愿意向更多人推荐这份沉甸甸的阅读收获。
评分学英语那段很有意思,什么时候我们才能学会摆脱“大学英语”,挺直我们文化的脊梁?关于田野调查的部分我读得很仔细,原来这就是人类学家的真实面目,很喜欢玛丽亚村居民和贝哈峰会的故事,我也想和陌生人不远万里来相聚。可能是中文译名让我不愿意打五星……
评分满满的乡愁,些许有趣,些许无趣。
评分满满的乡愁,些许有趣,些许无趣。
评分学英语那段很有意思,什么时候我们才能学会摆脱“大学英语”,挺直我们文化的脊梁?关于田野调查的部分我读得很仔细,原来这就是人类学家的真实面目,很喜欢玛丽亚村居民和贝哈峰会的故事,我也想和陌生人不远万里来相聚。可能是中文译名让我不愿意打五星……
评分太琐碎了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有