布羅茨基詩歌全集(第一捲 上)

布羅茨基詩歌全集(第一捲 上) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

約瑟夫·布羅茨基(Joseph Brodsky,1940—1996)

著名俄裔美籍詩人,他對生活具有敏銳的觀察和感受力,思想開闊而坦蕩,感情真摯而溫和。他的詩充滿瞭俄羅斯風味,特彆是在流亡國外之後,懷鄉更成為他的重要詩歌主題之一。在藝術上,他始終“貼近兩位前輩詩人,阿赫瑪托娃和奧登”,追求形式上的創新和音韻的和諧。1987年,在他47歲時,以其“齣神入化”“韻律優美”,“如交響樂一般豐富”的詩篇,由於他的作品“超越時空限製,無論在文學上及敏感問題方麵,都充分顯示齣他廣闊的思想和濃鬱的詩意”,以及“為藝術英勇獻身的精神”榮獲諾貝爾文學奬,成為這項世界性文學大奬繼加繆之後又一位年輕的獲奬者。布羅茨基已經被公認為20世紀最偉大的詩人之一。

出版者:上海譯文齣版社
作者:[美] 約瑟夫·布羅茨基
出品人:
頁數:487
译者:婁自良
出版時間:2019-4
價格:98.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532779871
叢書系列:約瑟夫·布羅茨基作品
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 布羅茨基 
  • 約瑟夫·布羅茨基 
  • 詩 
  • 美國 
  • 詩集 
  • *上海譯文齣版社* 
  • 美國文學 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

1987年諾貝爾文學奬得主布羅茨基詩歌全集

世界範圍內繼英語和俄語後的第三個語種版本

-

◎ 編輯推薦

作者布羅茨基是1987年諾貝爾文學奬的主,已經被公認為是世界範圍20世紀最偉大的詩人之一,國內無論普通讀者還是學術界都對他非常關注。本次齣版將華語世界第一次也是最大規 模地全麵翻譯齣版布羅茨基的詩作全集,也是世界範圍內除瞭英語和俄語外的第三個語種的譯本。

采用公認最權威的俄語版BIBLIOTEKA POETA 作為翻譯底本,作者本人也參與瞭這一版本的編纂和修訂。這一底本的編纂者洛謝夫是作者生前的好友也是世界範圍內最優秀的布羅茨基專傢之一。從內容上不但譯齣布羅茨基一生創作的所有詩作,而且將最為詳盡、最具研究性和學術性的背景材料、評價與注釋也一並譯齣。

本次發行的《布羅茨基詩歌全集 第一捲(上)》中,有一篇長達7萬多字的由洛謝夫為布羅茨基所做的文學傳記,對布羅茨基的人物生平、文學創作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學術價值。

-

◎ 內容簡介

本套書收錄瞭20世紀最偉大的詩人布羅茨基用俄語寫作以及由他本人或在他本人的幫助下由英語譯為俄語的全部詩篇,囊括瞭詩人一生中最重要、最著名的詩歌作品。本次齣版這套書的第一捲的上冊,主要內容為《佩爾修斯之盾——約瑟夫•布羅茨基的文學傳記》及詩集《在曠野紮營》中的大部分詩歌。布羅茨基的文學傳記,是洛謝夫結閤自己與布羅茨基的交往和對他的研究所做,對布羅茨基的人物生平、文學創作、思想變化都介紹得非常詳盡,具有極高的學術價值。《在曠野紮營》是布羅茨基齣版的第一部詩集,內容均為他的早期作品,本捲中收錄瞭七十首短詩和敘事詩《伊撒和亞伯拉罕》。對於布羅茨基來說,這些作品在其詩歌的道路上則標誌著其風格的形成和確立:結構手法、詞語的形象體係(象徵性詞匯)、獨創性的詩律。

具體描述

讀後感

評分

如果我忘记了你的名字,那是我已经了解了你的内心。 就如同从太宰治的书中开始日本作品的阅读,黑塞的作品让我发觉欧美作品如何阅读,这本书也给了我一种别样的领悟。 同一个概念的不同表象,我们必须要落在那样的文化环境里(冰岛的《萨迦》我实在是啃不动了),才能理解那些意...  

評分

如果我忘记了你的名字,那是我已经了解了你的内心。 就如同从太宰治的书中开始日本作品的阅读,黑塞的作品让我发觉欧美作品如何阅读,这本书也给了我一种别样的领悟。 同一个概念的不同表象,我们必须要落在那样的文化环境里(冰岛的《萨迦》我实在是啃不动了),才能理解那些意...  

評分

根据某种不成文的说法,在俄罗斯诗人中,布罗茨基是最后一座高峰。是否果真如此,还需专家学者进行论证,但在这里引出这句话表明,不可否认布罗茨基具有无远弗届的影响力,至少在俄罗斯和英美世界如此。最近几年,随着《小于一》《悲伤与理智》《水印》等作中文译本的问世,布...

評分

如果我忘记了你的名字,那是我已经了解了你的内心。 就如同从太宰治的书中开始日本作品的阅读,黑塞的作品让我发觉欧美作品如何阅读,这本书也给了我一种别样的领悟。 同一个概念的不同表象,我们必须要落在那样的文化环境里(冰岛的《萨迦》我实在是啃不动了),才能理解那些意...  

評分

1964年,布罗茨基在捷尔任斯基区的法庭上接受审判,罪名是不劳而获,几近于莫须有。记者维格多罗娃在被法庭撵走前写的庭审记录震撼了西方的知识界,其中有这样一段令人印象深刻的问讯: “女法官:总之,您有什么特长? 布罗茨基:诗人,诗歌翻译家。 法官:谁承认您是诗人?把...  

用戶評價

评分

這翻譯…這分行…

评分

沒能讀齣布羅茨基寫隨筆時的那種靈動感,不知道是不是翻譯問題……

评分

底本好,譯文語言還行吧...但婁自量老師的文學常識是不是有點不足……上譯的校對就不說瞭,估計根本沒有校對這種東西

评分

本書的價值僅僅在於全書最後的注釋,對於瞭解布羅茨基的詩歌特彆有幫助。前言,常識性的錯誤有多處,比如“客觀對應物”翻成瞭“客體的相關描寫”等。齣版物信息不統一但不加注釋解釋,比如《少於一》為什麼翻譯成《小於本人》等。至於詩歌譯文,爭議的地方太多瞭,真心希望接下來的幾本換瞭譯者吧!

评分

第一時間下單,第一時間拆封,第一時間閱讀,可能是本年度最期待的詩集,略微有些失望。一嚮喜歡俄羅斯小說和散文,不喜歡俄羅斯詩歌。因俄羅斯詩歌給我的印象是過多地涉及政論史論,技巧上也比較笨拙,浮誇的俄羅斯式抒情讓人難堪。布羅茨基的散文十分彆具一格,與眾俄國作傢異,我想憑著他對詩歌的挑剔精神、高雅品位、個人命運的遭際以及受到英美詩歌的耳濡目染,應該會創作齣不同於俄國詩人的詩歌來。事實上,他的詩是一種啤酒、威士忌和伏特加的混閤物。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有