原德文,翻译成英文。
埃尔夫丽德·耶利内克,1946年10月20日生于奥地利的米尔茨楚施拉格一个有捷克犹太血统的家庭。自幼开始学习钢琴、管风琴和长笛,后进入维也纳音乐学院就读。1964年毕业后,进入维也纳大学学习戏剧和艺术史。1971年在维也纳大学获得管风琴硕士学位。70年代初,她辗转柏林、罗马等地。1974年与戈特弗里德·许恩斯贝格结婚,居住在慕尼黑和维也纳。耶利内克很早就开始写诗,1967年出版诗集《丽莎的影子》。1970年发表讽刺小说《宝贝,我们是诱饵》。此后写下了大量的小说、戏剧、散文和诗歌作品。代表作是带有自传成分的《钢琴教师》。主要作品有长篇小说《女情人们》(1975)、《钢琴教师》(1983)、《欲》(1989)、《死者的孩子们》(1995)、《贪婪》(2000),戏剧《克拉拉S》(1981)、《城堡戏剧》(1985)、《在阿尔卑斯山上》(2002)、《死亡与少女I—V》(2002)等。
她先后获得过海因利希·伯尔奖、施蒂利亚州文学奖、格奥尔格·毕希纳奖等许多奖项,2004年荣膺诺贝尔文学奖。
阿尔夫蕾德•耶利内克,2004年诺贝尔文学奖获得者。代表作为1983年的《钢琴教师》。(据译者的注解,原文直译的名称应该是《钢琴演奏者》。因为其电影版本翻译为《钢琴教师》,所以这个名字成为它的通译名。) 七八十年代,欧美的女性文学发展起来,比如为我们所熟知的杜拉丝...
评分終於看完《鋼琴教師》,也在書末的十分之一才開始決定喜歡這本書,如果《生命中不能承受之輕》書中真的說得是『媚俗』這一個詞,而這本《鋼琴教師》講得是另一個詞,一種緊縛下的疏離,名之為『孤單』。 男學生只是個插曲,主旋律是彼此緊緊綁在一起、互相結合的母女關係,但...
评分最黑暗的一段时光?最灰暗的一段日子?人生低谷?我实在找不到一个不显得矫情的,没有被用烂的词来给那将近三年的时间命名了,算了,况且就叫“那段时间”吧。那段时间,怎么说呢,当时的情况是,由于资质愚钝,缺乏指导,无人理睬,所以即使终日劳累放弃了所有的个人生活而学...
评分没看过原著 只是凭直觉说 翻译得很差劲 那些冗长得失去力量的句子 也许开篇语是对的 "这些语言 无法翻译"
评分十分钟独舞 耶利内克的《钢琴教师》,获了诺奖才看到。要是她不获,可能还要迟好多年吧。去年的库切,也是一样。现在的出版社,特别是文艺类的出版社,一是势利,二是隔膜。只盯着码洋。 前几日看《铁皮鼓》的片子。一个很忠实于小说...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有