旧日作业之三。 读完《苔丝》,有些许片段的想法,故而想以札记的形式呈现出来,琐碎零乱在所难免,只是希望可以记下自己的感受。 一、书名及副题 本书的书名,中译本或译《德伯家的苔丝》,或译《苔丝》,对照英文《Tess of the d’urbervilles》,显然前者更为精确。同时...
評分爱比死更冷酷 ——关于《苔丝》 .霍倾城 从一出生起,她就过着普通村姑的生活。 即便在那样贫寒的环境里,一身布衣的她依然难掩天生丽质的美貌与纯真。 在16岁情窦初开的岁月里,她遇见了他。 五月的跳舞节,英格兰南部暮霭如烟的辽阔草坪上...
評分《德伯家的苔丝》 【英】哈代著 张谷若译 假如本书被认为是女性主义经典释读文本或被当成言情小说来阅读的话,我想我不会有太大的惊讶,像安玑那样因苔丝失身而惩罚她、厌恶她,像村民们那样歧视苔丝,无一不是女性主义批判的绝佳范本;而那些靠弱智牌马达驱动的...
評分 評分诗人哈代的小说,不可避免得倾满诗意,对于他爱怜的苔丝,更是干脆将他写成了一首诗:“她周身洋溢着诗意,她的一举一动都是诗……她把诗人在纸上写写的诗,活生生地显现出来了……” 苔丝就是那么一首诗,她有着诗一样的纯洁的圣灵,有着诗一样的美好与气韵:这首诗里交融着热...
她愛你勝過她的生命
评分黑旗下的你,在微笑。現實中的我們,在哭泣。
评分去哈代故居的時候,在房子現主人那裏見到瞭張榖若先生之女贈送的照片!可謂一番奇遇。。
评分翻譯實力勸退。譯文就像這樣:感覺,這本書的翻譯,很喜歡,把原本能一口氣說完的句子,用逗號分成,好多個短句。 更彆說還有語句不通,不中不洋的毛病。再也不迷信老譯本瞭。
评分哈代最美的小說
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有