小林一茶
日本江戶後期著名俳句詩人,日本古典三大俳人之一。十五歲習俳句,早早赴江戶謀生,曾到京都、四國等地流浪,晚年迴鄉定居,妻兒卻先於自己離世,孤身一人直至病故。一生創作俳句兩萬句。後人稱其俳句風格“自嘲自笑,不是樂天,不是厭世,逸氣超然”。
★★★
周作人 正岡子規 一緻推崇的俳句大師
日本古典俳壇最後一抹光
江戶時代最後一位俳句大傢
和鬆尾芭蕉 與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人
小林一茶 首部簡體中文俳句精選集
★★★
【內容簡介】
小林一茶是江戶時代最後一位俳句大傢,與鬆本芭蕉、與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人。一茶早年離鄉赴江戶謀生,流浪半生後,知天命之年返鄉成傢。然而親人均先於他離世,一茶最終獨自過完瞭過於漫長而孤苦的晚年,唯自然萬物、生靈、俳句可寄情。
一茶的俳風獨樹一幟,效仿前人的同時又發展齣獨特的變奏,繼承閑寂、幽玄美學的同時,又帶上瞭詼諧的個人標記。他厭惡世俗,反抗強者,而此類激進的情感均在落筆時全然稀釋,隻剩下安貧樂道、甘於品嘗生之苦澀的豁達,對弱者、弱小生命的無盡悲憫,以及對世事無常的喟嘆。
一茶一生創作瞭兩萬句俳句。本書從中遴選三百餘句,按年代先後編排並附上原文、讀音及簡注,以助鑒賞。
【編輯推薦】
寫給弱者,寫給所有熱愛生活的人的詩集
與鬆尾芭蕉、與謝蕪村並列的日本三大俳句詩人
日本古典俳句最後一位大傢小林一茶的首部中文俳句集
周作人、正岡子規等人盛贊的俳句詩人
著名詩歌翻譯傢陳黎、張芬齡又一精彩譯著
精裝典藏 名傢名譯
【名人評價】
他的俳諧是人情的,他的冷笑裏含著熱淚,他對於強大的反抗與對於弱小的同情,都是齣於一本的。一茶在日本的俳句詩人中,幾乎是空前而且絕後,所以有人稱他作俳句界的慧星,忽然而來,又忽然而去,望不見他的蹤影瞭。
——周作人
天明以來,俳諧壇上齣現的有特色者,隻有奧州的乙二和信濃的一茶,其中又數一茶最奇警。
——正岡子規(日本近代俳句之祖)
俳太短小精干,无法翻译,翻出了中文和日文没什么关系。看: 春风,侍女的短刀 小蜗牛一步一步登上富士山吧 春日第1只蝴蝶,没跟主人打招呼,就直接闯进客厅壁龛。 孤独,四面八方都是紫罗兰 这乱哄哄人士的良药,迟开的樱花。 喝醉后,连说话都颠三倒四,像重瓣的樱花。 梅香...
評分 評分 評分南风天里看完一版小林一茶的俳句选,日推恰好也推了首超然旷达风格的纯音,叫《衹月•梧夜传》,就歌写下读后感。 “活下来,活下来——何其冷啊。” 一茶命途多舛,尝尽孤苦滋味。先在序言中粗浅了解了他的生平,再结合年份细读对应的作品,苦涩又感动——命运无常,身若浮...
評分这本其实看完没打算写书评的,但不知道为什么又被牵引着坐到了电脑前。 大约还是有什么潜意识中受到触动的地方。 小林一茶的俳句比我想象中的还要浅显、娇小。 三大古典俳句大师中,松尾芭蕉总创作约千首,与谢芜村三千,小林一茶两万两千首。 本书仅收录340首。选择标准和翻译...
蝸牛,蟾蜍,蛙;高僧,大便,花;鳥隻,雲霧,夏;落雨,等人,瓜。鞦雨藉傘,萬物皆禪。
评分時而臉紅時而肚餓時而落淚 這是讀完感覺和書戀愛過一場的體驗啊
评分2019070:做一個不甚恰當的比照,小林一茶總讓我想起索雷斯庫,兩位都擅於將具體而微的尋常事物與細節入詩,從並不詩意的意象中提煉詩意。但與索雷斯庫將日常導嚮荒誕的異想與奇妙的隱喻不同,一茶的俳句更有禪意悠然,如同他所寫:“有人的地方,就有蒼蠅,還有佛”,他便是將極美與極醜並舉,罌粟與飛蝶,夏蟬與鞦月,古寺與高僧,往往與粗鄙不堪的屎尿屁並列,怪誕中卻並無違和之處,反而更顯靈性,動與靜、刹那與永恒之間,自有高蹈之風華。一茶雖一生孤寂、命運多舛,他的筆下也不免鞦意蕭瑟,但他總能在這蕭瑟中洞見美,“此世,如/行在地獄之上/凝視繁花”。
评分什麼都好,沒想到被譯者毀瞭。雖然兩位譯者閤作的《萬物靜默如迷》給我留下瞭很好的印象,盡管俳句很難翻譯,我還是要說這本的翻譯是災難。注釋更是雪上加霜,感受一下:P62注“下雪/草鞋/在路上”——“下啓美國垮掉的一代”,啓你妹啊?章口就萊啊?!P142注“在我傢/元旦/從中午纔開始”——“或可見……年過半百始為人夫的一茶豐富的夫妻夜生活、晨生活”【哦,你好懂哦……譯者還在譯序和注釋中多次推銷自己的詩,奉勸一句:Please self heavy,勿鳩占鵲巢!
评分暢銷書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有