★一代大师的传世佳作,国内英语文学研究的经典著作,浪漫主义诗歌研究作品里、一座难以逾越的高峰;
★20世纪末现代主义思潮下的“叛逆”之作,高屋建瓴地“唱唱反调”,眼光独到地重新深挖出英国浪漫主义诗歌留下的宝贵的“巨额”遗产;
★一本书读懂你最耳熟能详的拜伦、雪莱、济慈、 柯尔律治、华兹华斯……王佐良带你与伟大诗人直接对话,让你从此摆脱“伪文青”的梦魇;
★内文隐藏福利——作者大量引用了他联大校友、著名诗人穆旦那“读起来像原著一样流畅生动”的英诗译文,堪称王氏批评与查氏翻译的双珠合璧;
★书后附索引,以编辑辛苦换读者方便,是一本真心诚意为学术研究者和莘莘学子们打造的镇案之宝;
★雅致精装珍藏版,艺术特种纸,内文护目轻型纸,文艺清新,赏心悦目。
—————————————————————————————————————
我们常常听到柯勒律治、华兹华斯、拜伦、雪莱、济慈等浪漫主义诗人的名字,他们的诗歌广为流传,被吟诵至今。
王佐良将浪漫主义诗歌世界里最具代表性的英国浪漫主义诗歌作为对象,深入浅出地探讨其兴起与发展,重新认识和发现了浪漫主义诗歌的价值,并对该思潮影响下的诗人进行了新的挖掘和定位。
《英国浪漫主义诗歌史》视野宏大,行文“清新、朴素,闪耀着才智,但又能透彻地说清事情和辨明道理”,以鲜明的中国特色为世界上文学史的写作做出了独特的贡献,彰显了一代大师深厚的文化底蕴与治学功底。
王佐良(1916-1995)
浙江上虞人,诗人、翻译家、教育家、英国语言文学专家。1939年毕业于西南联合大学外语系,曾任西南联合大学、清华大学讲师。1947年留学英国牛津大学。1949年回国,任教于北京外国语学院。
著有《英国浪漫主义诗歌史》《莎士比亚绪论——兼及中国莎学》《论契合——比较文学研究集》《翻译:思考与试笔》《英诗的境界》等,译有《彭斯诗选》《雷雨》(曹禺著,中译英)等。
中秋时分,瓜妈突然问道,“苏轼那篇《水调歌头》你能背完全篇么”。懒得搭理,回敬了一个白眼。“怀你的时候,我就喜欢对着你念诗词,瞧瞧,我这胎教还是可以的。” 这么说来,大瓜无缘无故的喜欢诗词,敢情是从娘胎里带出来的。 上学的时候,念诗词多半是为了应付考试——什...
评分中秋时分,瓜妈突然问道,“苏轼那篇《水调歌头》你能背完全篇么”。懒得搭理,回敬了一个白眼。“怀你的时候,我就喜欢对着你念诗词,瞧瞧,我这胎教还是可以的。” 这么说来,大瓜无缘无故的喜欢诗词,敢情是从娘胎里带出来的。 上学的时候,念诗词多半是为了应付考试——什...
评分是船长还是领袖 “Oh,captain,my captain。”(噢,船长,我的船长。)这句话是《死亡诗社》中最具代表性的一句话,也是让人记忆最深刻的话,很多人看完电影或许只能记住大概,但是这句话却是每个人都能脱口而出的,那么这句话只是单纯的字面意思吗?不,我不这么认为。 为了...
评分很想一口气读完,但苦于准备考研的时间安排,只好暂时搁置,寒假继续阅读!这本书没有教科书式的语言,有的只是大师的文采。诗歌选段也尽是名篇,从诗歌的形式到主题无不细致入微的阐述分析,而二者又相互关联。最让我感动的一句诗是出自华兹华斯的《不朽的征兆》:“我看最卑...
文本与感悟齐飞 少僵化的说理与文论 是一部浅近好读的诗史 主客二体的赤子之心都跃然纸上 谁若不爱浪漫主义诗歌 那多半是翻译造孽
评分挺好的一本科普书,适合我这种无基础的读者hhh。 没有原文有些遗憾,毕竟诗歌的韵律翻译不过来,只说它是几音步什么格一段几行诗,并不能体会到精妙之处。 喜欢第二代浪漫诗人,尤其是济慈。他们的诗表达的也是我的梦我的想法啊! 『谁也达不到这个顶峰,除了那些把世界的苦难当作苦难,并且日夜不安的人』
评分书非常强,感情丰沛,文笔优美,高屋建瓴。可惜装帧平庸轻浮,不像学术著作,倒像是通俗小说。
评分很流畅很有力道很迷人!
评分评诗的语言太美了,角度也是很精准
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有