André Gorz (February 1923 – September 22, 2007), born as Gerhard Hirsch and also known by his pen name Michel Bosquet was an Austrian and French social philosopher. Also a journalist, he co-founded in 1964 Le Nouvel Observateur weekly. A supporter of Jean-Paul Sartre's existentialist version of Marxism after the War, he broke with him after May '68 and became more concerned with political ecology, becoming one of its leading theorists. His central theme was work: liberation from work, just distribution of work, alienated work, etc. He was also one of the advocates of a Guaranteed basic income [1].He was a leading left thinker of his time and Sartre once claimed that Gorz had the "sharpest brain in Europe".
His wife was condemned to death by a tragic illness. They already said they did not want to survive the other's death. Thus, Gorz chose to commit suicide with his wife in his home in Vosnon (Aube). They were found dead on the 24th of September 2007, after a lethal injection.
His book Lettre à D. Histoire d'un amour (Galilée, 2006) was dedicated to his wife, and was in fact for him the means to tell the love he had for her.
Présentation de l'éditeur
" Tu vas avoir quatre-vingt-deux ans. Tu as rapetissé de six centimètres, tu ne pèses que quarante-cinq kilos et tu es toujours belle, gracieuse et désirable. Cela fait cinquante-huit ans que nous vivons ensemble et je t'aime plus que jamais. Je porte de nouveau au creux de ma poitrine un vide dévorant que seule comble la chaleur de ton corps contre le mien. " L'auteur du Traître revient avec cinquante ans de recul sur les années décisives de son histoire. Il restait beaucoup à dire. Car ce n'était pas la sienne seulement.
这是我得到的袁筱一老师亲手签名的第一本书,虽然我和她在同一所大学,她教书翻译法国文学我读书学习西方文论,从未谋面。这本小书不是袁老师最成功的翻译作品却是她最为精致最可以代表她翻译风格的作品,虽然与这本书的内容关系不大。 与其说这是一本书不如说这是一封长信,...
评分安德烈·高兹(André Gorz,1923-2007)和他妻子多莉娜·高兹(Dorine,1924-2007)的故事,首先是关于爱情的,他们相守一生,然后选择一起离开这个世界,这也是高兹和他的妻子希望最终呈现给人们的东西——“哲学不能解释的爱情”,在妻子患绝症即将不久于人世之前,已是功成...
评分"很快你就八十二歲了,身高縮短了六厘米,體重只有四十五公斤.但是你一如既往的美麗,優雅,令我心動.我們已經在一起渡過了五十八個年頭,而我對你的愛愈發濃烈.我的胸口又有了這惱人的空茫,只有你灼熱的身體依偎在我懷里時,它才能被填滿". "如果你和一個人結合在一起,...
评分摘录 序言 袁筱一 (译者) 我不知道,如果自己已经把爱情的实质视作对谎言的维护,是否还能够投入一段他人的,追寻生命本质层面上的爱情? 自杀不是一种反抗和姿态,而是一种接受、陪伴和主动的了结,是人作为“主体”的最后的、负责任的行动。我想,在这种前提下,它可以是...
中文版翻译真的很不好。书特别短,这样一看读书的性价比特别高。
评分Moi aussi je suis et je serai toujours consciente de ce que je te devais: tu as tout donné de toi pour m’aider à devenir moi-même. “Tu me découvrais la richesse de la vie et je l’aimais à travers toi.”
评分在洗澡之前等水烧好的空隙读完的,也许是阅历太少,读的时候基本没有产生共鸣或者受到震撼。读之前想着探索男人对待爱情和女人角度的不同,但这本书通篇碎碎念,基本把他们这些年的经历复述了一遍,并没有找到我想看的,或深情,或热烈的东西。在书中他的妻子也不过是一道浅浅的影子,或许是视野的差异吧。 真正震撼到我的是读完之后,看到背面的封面上说,高玆在写完这封信后和妻子选择自杀,那么他会是怀着怎样的心情写下每个字呢?这封信是他们爱情的绝唱亦或挽歌,这让人感到无端的荒凉,这爱情又在某种程度上达到地久天长。
评分很短的一本小说, 很长的一封情书,一看开头我就有些泛泪光,结局略显啰嗦。
评分【20130112】
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有