纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。本书 为其短篇小说作品在国内首次完整结集,被称为“英语文学的奇迹”。
68则幽暗而充满魔力的故事中,纳博科夫完美展现了令人眼花缭乱的小说技法,天马行空的想象和智力游戏,以及对生命中无从躲避的暧昧和失落的迷人洞察。夜晚书桌前的男人被一位不速之客惊扰,原来是来自故乡的木精灵;失散已久的儿子与母亲重逢,却现身在无比尴尬的时刻;名为“剃刀”的流亡理发师给曾经迫害过他的男人刮脸;新郎在蜜月结束后不得不向岳父报告新娘的死讯;羞涩的梦想家与恶魔做了灵魂的交易……纳博科夫一生中所关注的命运主题:怀旧与讽刺、时间与死亡、流亡者的日常、对故国的纪念、隐晦的童年创伤、人与人之间的微妙关系,在此一一呈现。
弗拉基米尔·纳博科夫 Vladimir Nabokov (1899-1977) 是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于1919年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开 始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。1940年,纳博科夫移居美国,在韦尔斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家的身份享誉文坛,著有《庶出的标志》《洛丽塔》《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;1977年7月2日病逝。
弗拉基米尔·纳博科夫以《洛丽塔》蜚声文坛。那时已经是1950年代。一直以来,制造“洛丽塔”的原材料都在积极的筹备。人们广为熟知的是纳博科夫写于1939~1940年的中篇小说《魔法师》,讲述一个中年男人因迷恋12岁小女孩而成为她的继父并且难抑欲念的故事,它显然是《洛丽塔》的...
评分在一则名为《音乐》的短篇小说里,纳博科夫将音乐会上和弦的共鸣比作“迷人的拘禁”。这个形容大约也适用于他自己的作品:如何从那变化无穷的光影迷宫中挣脱出来,这是一个问题。 盖上琴盖或者合上书页自然是最快捷有效的办法。忽略余音绕梁的可能性,我们脑海中尚未逃跑的是一...
评分 评分“时光流逝,她在我心中的形象越来越美,也越来越沉寂。过去的点点滴滴,真切的小小回忆,都不知不觉消失了,或是一桩一件地消失,或是三三两两地消失,就像一幢房子窗口的灯光,随着人们入睡而逐渐熄灭。” 如此这般轻描淡写三两行带出的画面感,简直处处可见。到底是有多细腻...
评分关于上册 三个时间段的读后感 (一)刚开始 我不知道该如何形容这本书。 有的篇目像小提琴舒缓而悠扬的篇章缓缓流过心上,有的如同色调温暖极易融化的黄油,甚至有的像天上不知何时闪现又何时消失的流星。 很奇怪,每个篇目都不一样,像是织布机随意摆动织就的纹理,没有道理却...
这套书简直是文学饕餮盛宴,让人欲罢不能!我本来对短篇小说的概念还停留在那种情节紧凑、篇幅有限的刻板印象里,但翻开这本精装厚册,立刻被它磅礴的气势所震慑。每一篇故事都像一扇通往奇异世界的门,甫一推开,便被作者那鬼斧神工般的文字迷宫牢牢吸住。我尤其欣赏他那种近乎病态的精准度,对细节的捕捉达到了令人发指的地步,仿佛作者本人就是那个特定场景中、那个特定情绪下的唯一见证者。读起来,你会感觉自己不再是一个旁观者,而是被强行植入了故事人物的意识深处,体验着他们光怪陆离的内心独白和难以言喻的痛苦或狂喜。那种叙事张力,不像某些小说那样靠情节的跌宕起伏来抓人,而是依靠语言本身的密度和光泽,将你层层包裹,最终让你在释卷之后,依然能闻到那篇小说里特有的,混合着尘土、香水和某种难以名状的忧郁气息。这哪里是短篇,分明是浓缩的、提纯的精华,读完一篇,需要时间来缓缓消化那种被文字重塑的现实感。
评分这套短篇小说的结构处理,简直是教科书级别的示范。有些故事的开头如同平静的湖面,缓慢铺陈,让你放松警惕,直到一个突兀的转折点,湖面瞬间炸裂,露出水底深不见底的漩涡。而另一些篇目,则像是直接从高潮切入,然后以倒叙和穿插的方式,层层剥开事件的真相,每一次回忆的闪回都带来新的信息量,让人手心冒汗,急切地想知道“到底发生了什么”。最让我震撼的是,他能将如此复杂的叙事结构处理得毫不费力,文字的流动性极佳,没有丝毫滞涩感。这要求作者对时间、空间和视角拥有近乎神祇般的调度能力。我尝试着去分析其中几篇的叙事线索,结果发现,即便是用思维导图去梳理,也充满了交叉、循环和嵌套,但奇妙的是,在阅读体验中,你完全不会感到混乱,只觉得一切都无比自然,仿佛这就是讲述故事的唯一正确方式。
评分我习惯于在睡前阅读,但坦白讲,这本集子不太适合睡前——因为它会让你彻底清醒,甚至带着那些故事里的古怪梦境醒来。我特别喜欢那种笼罩在部分篇目中的,略带哥特式的、颓废的美学氛围。那些场景描绘,即便只是寥寥数语,也能立刻在脑海中构建出一个华丽却腐朽的旧世界图景。他笔下的人物,往往是某种边缘群体,他们拥有着超越常人的敏感和智慧,却也因此与主流社会格格不入,带着一种高贵而悲剧性的宿命感。我感觉作者对“流亡”和“异乡人”的主题有着深刻的理解,这种理解不是空泛的理论阐述,而是融入到了人物的呼吸、他们的习惯动作,甚至是他们如何看待窗外的一片落叶之中。每一次阅读,都像是在和一位拥有极度敏锐感官和复杂内心世界的智者进行一次深刻的私密交谈,谈论那些光天化日之下不愿触碰的禁忌和隐秘的欲望。
评分我必须承认,初读时会有些许的门槛感,这并非指语言晦涩难懂,而是指作者的世界观太过独特,需要读者主动调整自己的接收频率。如果你期待的是那种直白的、迎合大众口味的叙事,那么你可能会在开始的几篇感到困惑。但是,一旦你接受了作者设定的“游戏规则”,并开始用他提供的“词汇表”来观察世界,你会发现一个全新的维度被打开了。这套书的价值,不仅仅在于其文学成就,更在于它提供了一种思考的工具。它训练你的眼睛去看穿表象下的结构,训练你的耳朵去捕捉潜台词中的讽刺与哀伤。它让我重新审视了我自己曾经认为非常熟悉的一些概念——比如爱、比如记忆、比如艺术创作的本质。这是一套需要反复品味的书,每一次重读,都会因为自己心境的改变,而发掘出之前被自己忽略的、埋藏在精妙比喻和双关语下的更深层次的含义。这绝对是文学爱好者书架上不可或缺的镇店之宝。
评分说实话,我刚拿到手的时候还有点犯嘀咕,毕竟“全集”这个词听起来总有点贪多嚼不烂的感觉,生怕内容重复或者质量参差不齐。然而,这次的体验彻底颠覆了我的认知。这套书展现的是一种罕见的,贯穿始终的艺术水准。作者的叙事声音就像一个变幻莫测的乐团指挥,时而是轻柔的弦乐,细腻地描摹人物微妙的心理波动,时而骤然转为铜管的嘹亮,爆发出对社会现象或人性荒诞的辛辣讽刺。最让我拍案叫绝的是他对“游戏”和“身份”主题的反复探讨。他似乎在用每一个故事来解构我们习以为常的真实,挑战读者对于何为“自我”的固有边界。读他的故事,总像是在玩一场高智商的文字解谜游戏,你总觉得谜底就在眼前,却又被他故意设置的精妙的语言陷阱一再引向歧途,直到故事结束,你才恍然大悟,原来作者从一开始就在掌控着你的每一个思绪的流向。这种作者对读者的绝对掌控力,是很多当代作家难以企及的境界。
评分精彩的短篇全集,翻译其实很不错,不要犹豫购买和阅读。圈钱社居然肯这样出全集,庆幸,也为被肢解的《博尔赫斯全集》惋惜。
评分无病呻吟 莫名其妙 相当不适合我,环境描述和人物心理描写是很好,但是基本没有什么故事性,所以没有什么代入感,反而觉得是碎碎念好烦人,读了三篇立马放弃
评分翻译啊,真是一言难尽。。。希望过几年能够有个洗版
评分4.5;1、写作技巧的多元与高妙。作者以某种隐秘形式存在,达成云山雾罩的叙事效果。叙事视点悄然无痕转移,实现生死空间的置换。2、创作主题的复现与变奏。可以从中摸索到日后作品的大量根苗,主旨基调的螺旋上升,常用意象的使用频仍,对某些词源的执念,可谓渊源流传。3、如小丑般荒唐可笑、如癞蛤蟆般丑陋的独裁者,漠漠人群被邪恶的智力言论煽动进混沌星云,联盟成「平庸之恶」,共同以冷漠恶毒侵蚀爱与美。暴君的诞生与覆灭,去国离乡的思韵愁绪,成为终生的心结。4、描写景物的甜蜜梦幻笔触与感情戏的跌宕,与蒲宁果真不无相似。5、永远有背叛的痛苦与欢愉,永远有亟待被拯救缝补的破碎心灵,死亡成为最后的选择,成为黑暗中的笑声。6、对「魔法师」意象的偏爱——人生戏剧性的变故掌控在无穷魔法中,回荡在不知疲倦的叙述者脑海中。
评分真是神烦那种原版没有看过 其他版本没有看过 就说这个翻译不好的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有