圖書標籤: 普希金 俄羅斯文學 詩歌 俄國文學 詩 長篇小說 外國文學 俄羅斯
发表于2024-05-17
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書為詩體長篇小說,講述瞭一個貴族青年奧涅金在上流社會所發生的故事。作品中的主人公奧涅金是俄國文學史上第一個多餘人形象,該作品是俄國現實主義文學的奠基之作,是公認的俄羅斯文學的典範之作。同名歌劇《葉甫蓋尼·奧涅金》亦聞名於世
亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
在我心裏《葉甫蓋尼·奧涅金》之於普希金就如同《唐璜》之於拜倫。在這部作品裏有著浪漫主義與現實主義的完美融閤,一個多餘人、一個在世間遊蕩的冷漠的人,在奧涅金身上是有普希金自己的影子的。當普希金為愛情去決鬥時,應該是想著自己會像奧涅金一樣得勝的吧。
評分王小波曾經感嘆穆旦對《青銅騎士》的翻譯,讀完這一個譯本後得以理解瞭,譯後記頗為動人。
評分詩體長篇小說,奧涅金詩節,智量翻譯極好,意群之停頓代音步、詞組代音節、重讀漢字代重音浪漫主義現實主義結閤,浪漫的達吉雅娜,沒有丈夫姓名,沒有婚後傢庭生活,看葉甫蓋尼唐璜,給男性寫信求愛和獨自漫遊是當時女性所不為等等;崇尚大自然;主體意識。奧涅金齣身貴族,養尊處優,有很高的智慧和教養;他對當時俄國的現實不滿,憤世嫉俗,玩世不恭。但是他又生性懦弱,既不能和生活中的惡正麵對抗,也不能挺身而齣,對社會做齣什麼積極的貢獻。自私。他們那卑鄙齷齪的靈魂,他們的自私自利的冷酷,他們對幻想無休止的追逐,他們雖有憤世嫉俗的精神...天使,還是個傲慢的魔王?是依樣畫葫蘆的仿造?是一篇講解異邦奇談的說明文?還是一個不值一顧的幻影?是莫斯科人穿瞭哈羅德的外套?是一部堆滿時髦語句的辭典?何其芳:奧涅金你一定要搞完咯!
評分奧湦金就像是普希金的影子
評分直到今天纔全部讀完,普希金太陽式的魅力也是需要不斷修改來達成的。智量譯得極好,這確實是用生命和心血澆灌齣的傑齣譯本。
看完前言,我其实有点担心。译者智量先生把奥涅金划归为“多余的人”(同欧洲“世纪病”、美国20世纪“迷惘的一代”,中国现代“零余人”并举),不假思索地使用人文主义、世界文学、浪漫主义、现实主义、诗体长篇小说、人民性等概念,让我非常怀疑他的翻译能否把握和传达原作...
評分 評分 評分悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
評分普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包含刻骨铭心的爱情...
葉甫蓋尼·奧涅金 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024