圖書標籤: 莎士比亞 外國文學 詩歌 英國文學 屠岸 詩 英國 @翻譯詩
发表于2024-05-20
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
為紀念莎士比亞逝世四百周年,特以我社方平先生主編、主譯的華語世界首部詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜閤考慮悲劇、喜劇、曆史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種齣版單行本,配以約翰•吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經典插圖,齣版“詩體插圖珍藏本莎士比亞作品集”。
威廉•莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期最偉大的劇作傢、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位空前絕後的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界最偉大的文豪。
愛是一種力量,愛會永遠活在詩中。“盡管時光和外貌要使愛凋零,真正的愛永遠有初戀的熱情。”
評分感情洶湧而真摯,確實稍稍激發瞭我對於“愛”的渴望,但莎翁對後代的執念體現的也太可怕瞭。而且詩這個東西讀譯版總感覺有些奇怪。
評分屠岸譯。
評分是寫自己的真實經曆還是某種隱喻?是寫給一個人還是一群人?是寫愛情還是友誼? 隔著時空,還是錶達瞭蒼生的情緒,某一句裏有每個被壓抑或忽略的個體曾有的真實情緒。如果是寫友誼,絕不是泛泛之交;如果是寫愛情,絕不是逢場作戲;如果是寫蒼生,絕不是嘩眾取寵。 一切激烈的人心、矛盾、糾結,對時間和存在的思考,近乎真實的蕓蕓眾生每一天經曆著的,即使隔瞭幾個世紀
評分和《自身深處》並列。詩人和小說傢口是心非起來,孰能齣其右? 伯爵。我的愛正使我腐朽;我的愛多鮮艷,死神也對我屈服。
Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...
評分十四行诗读了两个版本,都是英汉对照的,最近读的这本是辜正坤的。辜正坤虽然是翻译大家,但我并没有觉得他翻译出了原诗的美感,用的一些词(比如“心儿”“眼儿”之类的)也是我不喜欢的,感觉有点掉价。而且他自己补充的意思比较多,和原文并不是每句都能对上,在翻译时也调...
評分 評分读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...
評分Not every star in the sky can shine in the starry night. But there always be some that will catch your eyes. Shakespeare, a glint poet who played a leading role in the 17th century, is unquestionable such kind of person. Poetry describes the poet’s strong...
莎士比亞十四行詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024