《第十二夜》是英国著名剧作家威廉·莎士比亚的一部浪漫喜剧,被认为是莎士比亚优秀的喜剧之一。剧作主要叙述了薇奥拉、奥西诺公爵、奥丽维娅、西巴斯辛几个相关人物的爱情故事,情节有趣,笔调抒情,曾多次被搬上大银幕。
主要剧情:薇奥拉和西巴斯辛是长得十分相像的孪生兄妹,两人在一次船难中分开,都以为对方在船难中丧身。薇奥拉化妆成西萨里奥,到伊利里亚的奥西诺公爵门下当男仆,当时奥西诺疯狂地爱上奥丽维娅伯爵小姐。已经爱上奥西诺的薇奥拉被奥西诺指派向奥丽维娅传达爱意,反倒被奥丽维娅爱上。当奥丽维娅向薇奥拉表达爱意时,薇奥拉拒绝了。随后西巴斯辛出现并巧遇奥丽维娅。奥丽维娅将其误认为薇奥拉并求爱,对奥丽维娅一见钟情的西巴斯辛立刻同意结婚。四个人最终相遇,才使得谜团解开,奥丽维娅与西巴斯辛结婚,而奥西诺也察觉到薇奥拉对自己的爱情,两人也最终结合。
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。
译者简介:朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色, 颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。
评分
评分
评分
评分
坦白说,这本书的某些部分初看时会让人感到略微的晦涩,因为它没有迎合现代阅读习惯的快节奏和明确指向性。它要求读者付出耐心,去梳理那些错综复杂的人物关系和时不时闪现的历史典故。然而,一旦跨过了最初的门槛,其内在的张力便会完全释放出来。我最欣赏的是其中关于“身份错位”的主题探讨。通过一系列精心设计的误会和伪装,作者探讨了“表象”与“真实”之间的界限。谁是真正的受害者?谁是隐藏的操纵者?随着情节的深入,这些标签变得越来越模糊不清。这让我开始反思我们日常生活中所扮演的那些“角色”,我们为了适应环境,是不是也在不断地进行着某种程度的自我阉割或美化?这种深刻的反思性是这部作品的灵魂所在。它不是提供简单的答案,而是抛出一连串尖锐的问题,让你合上书本后,依然在脑海中进行着激烈的辩论和重构。对于寻求思想碰撞的读者,这本书提供了丰富的土壤。
评分从主题上来看,这部作品展现出一种对社会阶层固化现象的深刻批判,但这种批判是包裹在温和、甚至略带讽刺的喜剧外衣之下的。它没有采用激烈的控诉方式,而是通过描绘那些因身份差异而产生的荒诞场景,不动声色地揭示了特权阶层内部的虚伪与空洞。那些对财富和地位的盲目崇拜,那些在利益面前迅速扭曲的人际关系,都被刻画得入木三分。有趣的是,那些真正拥有朴素情感和道德准则的角色,往往是那些社会地位相对边缘的人物。这种强烈的对比,使得作品在幽默的表象下,隐藏着一股令人不安的酸楚。它让人思考,在那个等级森严的社会里,真正的“价值”究竟是由出身决定的,还是由个人的品德和智慧来衡量的?读完后,我感到了一种混合的情绪,既为故事中人物的命运感到唏嘘,又对作者这种高明的讽喻手法感到由衷的赞叹。这是一部需要用心去“品尝”而不是“快速阅读”的经典。
评分这部作品,初读时便被它那股扑面而来的维多利亚时代气息所吸引。从那些华丽的服饰描写,到室内陈设的细致刻画,无不透露着那个特定历史时期的社会风貌与阶级观念。我尤其欣赏作者在塑造人物性格上的细腻笔触,即便是那些看似配角的角色,也拥有自己独特的动机和令人信服的逻辑。例如,那个老派的、恪守着过时礼仪的绅士,他的每一次出场都像是对逝去黄金时代的挽歌,那种固执与时代的脱节,形成了一种既可笑又可悲的张力。故事的叙事节奏把握得相当老道,情节的推进如同精密的钟表,环环相扣,绝不拖泥带水。即便是一些看似无关紧要的对话,事后回想,也往往是埋下的伏笔或对后续冲突的某种预示。阅读过程中,我忍不住会代入到那些身处特定社会规范下挣扎的人物中去,去体会他们的压抑与渴望。作者对人性的洞察力令人叹服,即便是最光鲜亮丽的外表下,也隐藏着不安与不满足。这种对复杂人性的挖掘,使得这部作品超越了单纯的时代风俗画,而具有了更深层次的哲学意味。整体而言,这是一次非常充实且引人入胜的阅读体验,仿佛置身于那个气派恢宏却又暗流涌动的旧日世界。
评分读完这本书,我脑子里久久萦绕的,是那种近乎于音乐般的语言韵律感。作者的文字功力简直是鬼斧神工,每一个句子都像是经过精心打磨的宝石,闪耀着独特的光泽。那些长句的结构复杂却又流畅自然,充满了古典文学的庄重感和节奏感,读起来需要全神贯注,但回报却是极大的审美享受。我特别留意了作者对场景描写的处理,那种对光影、声音和气味的调动,极其富有画面感,几乎能让人闻到壁炉里木柴燃烧的烟火气,听到远处传来的马蹄声。更值得称道的是,在处理人物情感的爆发点时,作者往往会突然收敛起华丽的辞藻,转而使用极为简洁有力的白描手法,这种强烈的反差,反而将人物内心的震撼和痛苦刻画得淋漓尽致。它不像某些作品那样直白地喊出“我很难过”,而是通过一系列细微的动作和环境的渲染,让你自己去感知那份沉重。对于那些喜欢沉浸在语言的艺术美感中的读者来说,这本书无疑是一场盛宴。它不仅仅是讲述了一个故事,更是在用语言本身构建了一个可以触摸、可以呼吸的世界。
评分这部小说的情节结构,用一个词来形容就是“精妙绝伦的迷宫”。它不是一条直线前进的叙事,而是充满了回旋、岔路和看似死胡同的巷道。作者似乎非常享受设置陷阱和误导读者的过程。每当我自认为已经猜到了下一步的发展,紧接着就会有一个意想不到的转折出现,将所有的预判彻底推翻。这种高超的叙事技巧,使得阅读过程充满了狩猎般的刺激感。特别是在高潮部分,多条看似独立的线索如同汇入大海的支流,突然在某个戏剧性的瞬间交汇,产生的冲击力是毁灭性的。我甚至需要停下来,回溯前面的章节,去寻找那些先前被我忽略的、细如发丝的线索,惊叹于作者布局之深远和周密。这种结构上的复杂性,使得它拥有极高的二次阅读价值,每一次重读都会发现新的巧妙安排。它考验的不仅是读者的理解力,更是他们的记忆力和逻辑推理能力。
评分最悲伤的时候读完最经典的喜剧
评分蒙头看英文版真的绝望 中文版好多了,剧情太有趣
评分不是很爽
评分莎翁喜剧貌似非常钟情制造身份上的“悬疑”或是混乱,可以说是confusion of identity,比如这部第十二夜,双胞兄妹长相一样因此造成了一系列的误会,比如罗密欧与朱丽叶最初两人也是互相不明身份,于是有了那句经典的What's in a name? That which we call a rose,By any other name would smell as sweet.再比如仲夏夜之梦中,帕克奉命将仙草汁液滴在狄米特律斯的眼皮上,好成全海丽娜的一片爱慕之心,却误将拉山德认作目标人物,才引发一系列闹剧。姑且算作补充的另一个feature of Shakespearan comedy记录一下。
评分不是很爽
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有