图书标签: 博尔赫斯 诗歌 阿根廷 拉美文学 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 诗 外国文学 阿根廷文学
发表于2024-12-27
为六弦琴而作·影子的颂歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
豪尔赫•路易斯•博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺•德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
遗忘是记忆的一种形式。今天过得那么慢,昨日又那么短。林之木的翻译有点不能忍,通篇都是打油诗的调调。除了博尔赫斯作品里常见的镜子、迷宫和剑之外,增添了两个新的主题:老年和伦理观。如果有统计,马丁·菲耶罗和高乔人也一定是博尔赫斯提到最多的两个名词,高乔人——他们学会了星辰的道路,空气和飞鸟的习惯,南方云彩和月晕的预兆。他们受穷受苦,但洁白无瑕,得到款待就会受宠若惊。他们糊里糊涂地杀人或者死去。他们一生仿佛在梦中度过,不知道自己是何人何物。也许我们的命运和他们的相同。
评分迄今读过的博尔赫斯诗集中最不喜欢的一本,英雄史诗却充满类似陕北民歌的押韵和吆喝,最不能接受的是译者强制把每句字数翻译成一致...
评分为了押韵林之木竟将《为六弦琴而作》强行翻译成了打油诗,难以容忍。《影子的颂歌》集中,最喜欢《呼唤乔伊斯》(如果你的书为他开脱,迷惘又何妨。我即他人,我是你固执的严格所拯救的一切的人,我是你不认识而又拯救的那些人)、《人种志学者》(梦境带来的无限)、《布宜诺斯艾利斯》(沉淀了博尔赫斯个人琐碎记忆中的大量色彩)、《佩德罗伊尔瓦多雷斯》(内心宇宙,后续有根据此的大量拓展作品)、《高乔人》(即相信共同命运、共同经验,不相信国家概念的阿根廷人化身)、《影子的颂歌》(因为失明逐渐模糊的物质世界,因为失明愈发清晰的内心宇宙,到了隐秘的中心,获得认识真实自我的密码。和佩德罗伊尔瓦多雷斯有一致之处)。
评分《为六弦琴而作》部分像在看中文配音的外国电影,恨自己不会西班牙文!《影子的颂歌》部分太爱了!
评分《为六弦琴而作》恐怕真的不能翻译,毕竟是西班牙语的“民谣”,另,不太喜欢林之木的翻译,强行押韵,中文味太足反而失了本真的韵味
评分
评分
评分
评分
为六弦琴而作·影子的颂歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024