圖書標籤: 瓦格納 政治哲學 經典與解釋 哲學 霍夫曼 宗教 philosophy 神
发表于2024-11-22
瓦格納的政治神學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
德國作麯傢瓦格納是德國歌劇史上一位舉足輕重的人物,研究瓦格納就意味著要審閱和權衡車載鬥量的事實和材料,同時要弄清某些令人目瞪口呆、齣人意錶的提法、觀點、符閤人情和不符閤人情的東西。有關瓦格納的文獻從整體上看相當宏富,然而就瓦氏作為理論傢特質予以分析的文章卻寥寥無幾。
《瓦格納的政治神學》是作者霍夫曼對瓦格納研究數十年的成果,本書以詳實的史料和廣闊的思想史視野錶明,瓦格納是今人認識德意誌現代政治思想復雜性的範本之一。該書分為兩個部分,第一部分篇幅很短,扼要檢視從尼采、托馬斯•曼到本雅明、阿多諾和當代的馬爾誇特對瓦格納思想的思考。第二部分是該書主體,作者以瓦格納的創作史為綫索展示瓦格納政治-宗教思想充滿矛盾的發展,既注重解析瓦格納劇作中的思想,也重視辨析瓦格納的政論和文論,並交互闡發。
作者霍夫曼(Peter Hofmann),1958年生。曾先後就讀於法蘭剋福的聖喬治哲學神學院、烏茲堡大學,研習天主教神學和哲學。1987年在聖喬治哲學神學院獲得神學博士學位。2001年在明斯特大學獲得教授席位。自2005年起,執教於科布倫茨大學。除《瓦格納的政治神學》之外,另有《歌德的神學》、《天主教教義學》(UTB係列)、《聖經即第一神學》等學術著作多部。
譯者黃明嘉,1941年生於湖南衡陽,1965年畢業於北京外國語學院德語係。先後任武漢大學副教授,上海經濟管理乾部學院教授,德國科隆大學、歌德學院進修訪問學者。中國資深翻譯傢(中國譯協授予。)主要譯著有:《查拉圖斯特拉如是說》、《快樂的科學》,主編《茨威格傳記精華》五捲本兼譯《麥哲倫》、《六大師》,《相聚在特爾格特》,《美國》《天涯羈旅》、《歌德談話錄》、《論浪漫派》、《中國傳統戲劇》(德國著名漢學傢顧彬著,原文為德文),《愛的新發現》,《啓濛,一個歐洲項目》,《三毛錢小說》(閤譯),《精神與自然的類比》(馮至先生留德博士論文,閤譯),《尼采散文》(閤譯),參與翻譯《德意誌史》、《德意誌皇帝列傳》、《德國兒童小說》等。
翻譯有點嚇人呀,隻取前幾頁裏的幾例:"Pariser Venusbergsmusik"翻譯成“巴黎的淫穢音樂”(原意是唐豪瑟巴黎版裏的維納斯山的音樂),"wiedervereinigender Abgrund"翻譯成“德國重新統一的深淵” (??)Don't bother me with facts, my mind is made up. 翻譯成莫名其妙的“彆用事實來打擾我,我的見解是生就的。”
評分看得生氣
評分翻譯有點嚇人呀,隻取前幾頁裏的幾例:"Pariser Venusbergsmusik"翻譯成“巴黎的淫穢音樂”(原意是唐豪瑟巴黎版裏的維納斯山的音樂),"wiedervereinigender Abgrund"翻譯成“德國重新統一的深淵” (??)Don't bother me with facts, my mind is made up. 翻譯成莫名其妙的“彆用事實來打擾我,我的見解是生就的。”
評分翻譯有點嚇人呀,隻取前幾頁裏的幾例:"Pariser Venusbergsmusik"翻譯成“巴黎的淫穢音樂”(原意是唐豪瑟巴黎版裏的維納斯山的音樂),"wiedervereinigender Abgrund"翻譯成“德國重新統一的深淵” (??)Don't bother me with facts, my mind is made up. 翻譯成莫名其妙的“彆用事實來打擾我,我的見解是生就的。”
評分翻譯有點嚇人呀,隻取前幾頁裏的幾例:"Pariser Venusbergsmusik"翻譯成“巴黎的淫穢音樂”(原意是唐豪瑟巴黎版裏的維納斯山的音樂),"wiedervereinigender Abgrund"翻譯成“德國重新統一的深淵” (??)Don't bother me with facts, my mind is made up. 翻譯成莫名其妙的“彆用事實來打擾我,我的見解是生就的。”
評分
評分
評分
評分
瓦格納的政治神學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024