《日本古代随笔选》里收录了两部书,一部是周作人翻译的枕草子,另一部是王以铸翻译的徒然草。前者看过三个译本,按照优劣排序,是周作人、林文月、叶渭渠。至于后者,只看过这一种,却几乎让我丧失了阅读的兴趣。 这真是一个拙劣的译本。简单来说,近于文言文,然而是“恶劣...
评分徒然草,对砚枯坐,岁月经行,又感时伤世,唯不过哀。 第四段、第五段美甚,均兼好法师自记,从未想过流传后世,也成了志向的自然流露: 心中不忘来世,平居不远佛道,此实深获我心。 5紧闭双扉,若存若亡,于一无所待之中静度流光,此则余之所望也。 7以舒缓之心度日,一年亦...
评分徒然草,对砚枯坐,岁月经行,又感时伤世,唯不过哀。 第四段、第五段美甚,均兼好法师自记,从未想过流传后世,也成了志向的自然流露: 心中不忘来世,平居不远佛道,此实深获我心。 5紧闭双扉,若存若亡,于一无所待之中静度流光,此则余之所望也。 7以舒缓之心度日,一年亦...
评分《日本古代随笔选》里收录了两部书,一部是周作人翻译的枕草子,另一部是王以铸翻译的徒然草。前者看过三个译本,按照优劣排序,是周作人、林文月、叶渭渠。至于后者,只看过这一种,却几乎让我丧失了阅读的兴趣。 这真是一个拙劣的译本。简单来说,近于文言文,然而是“恶劣...
评分《日本古代随笔选》里收录了两部书,一部是周作人翻译的枕草子,另一部是王以铸翻译的徒然草。前者看过三个译本,按照优劣排序,是周作人、林文月、叶渭渠。至于后者,只看过这一种,却几乎让我丧失了阅读的兴趣。 这真是一个拙劣的译本。简单来说,近于文言文,然而是“恶劣...
想起王以鑄先生的譯本,當時還對周先生的文筆覺得中規中矩。
评分真的是吃飽了沒事干不食人間煙火,但真的讀了心靜
评分周译枕草子 并徒然草
评分二印
评分不闻有买骏马之骨者(读本书刷刷存在感)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有