《恶之花》收集了波德莱尔的《恶之花》中所有的作品,共计161首诗,是波德莱尔的代表作,也体现了他的创新精神。
夏尔·波德莱尔(Chades Baudelaire,1821—1867),法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等
凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
评分波德莱尔的诗让我开心。很久没有抱着一本书可以不由自主地笑起来。看着里面的有如孩子一般的文字,仿佛在字里行间阅读童趣。我一头扎进去,去看别人对他的评价,看他的诗,看他的身世过往,就这样几个小时就过去了。挑着翻阅他的诗,顺便也去记住他的几位情人的名字,不过多年...
评分波德莱尔的诗让我开心。很久没有抱着一本书可以不由自主地笑起来。看着里面的有如孩子一般的文字,仿佛在字里行间阅读童趣。我一头扎进去,去看别人对他的评价,看他的诗,看他的身世过往,就这样几个小时就过去了。挑着翻阅他的诗,顺便也去记住他的几位情人的名字,不过多年...
评分《恶之花》初次发表时收诗100首,涉及到女人意象的有48首, 若再包括其它诗歌中零星提到的女人意象, 《恶之花》中与女人有关的诗歌占到诗歌总数的一半以上, 可见女性在波德莱尔是各种有很重要的地位。 其中一个特殊的女性群体便是女同性恋者,在女性意象诗歌中占3首,...
评分波德莱尔肯定是魔鬼。 失乐园里蛇肯定比夏娃更具诱惑。 人们说,波德莱尔是病态的。 是的,肯定是。这个世界太洁净,他太脏,不能相容。 兰波说,在夜晚的星光中 你来寻找你摘下的花儿吧, 还说他看见白色的奥菲利娅 躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花. 我爱波德莱...
第一首诗就被华丽丽的震撼到了。
评分“但丁不如波德莱尔阴冷,因为但丁只是去过地狱,而波德莱尔是从地狱中来的。”——雨果。雨果“阴冷”一词用得非常精辟,不过从诗歌内容与风格上看,泰戈尔的宗教诗与生活诗才更适合拿来和波德莱尔做极端的对比:前者是在虔敬与歌颂的咏叹中奔向天堂,后者是于忧郁和理想的肢解中走向死亡;读泰戈尔的诗是可以静心慢读,读波德莱尔的诗须得一气呵成,但二者一样的是拥有着某种难以形容的诗人狂热精神。毫无疑问,波德莱尔一定在创作上是受了爱伦·坡的理论影响,“审丑”的震撼力不输于任何“审美”的震撼力,只不过是淫者见淫问题,此点尤其体现在被删的六首禁诗中。郭宏安的翻译极工,但是原诗的风貌不得而知,所以有时候不懂原著的创作语言是挺痛苦的一件事,做二道贩子肯定没有做一手供应商的感觉好。
评分不得不说,这是我读过的最差的翻译诗集,过于注重格式,翻译的十分拗口,诗意被减淡,没法读下去。看过徐芜城的翻译,比这好一百倍。三星纯粹给波德莱尔。
评分记不起是第几遍看了 每次翻开第一首都还是扑面而来的心碎 (委屈脸哼
评分可能处于翻译的缘故 我一直不怎么感冒它
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有