Review
Chan's theme is Chinese humanism, because this is the unavoidable theme of Chinese philosophy in nearly all ages. Heroically he has translated his philosophers himself, with the result that for the first time the entire map is seen through a consistent eye.
"A Source Book in Chinese Philosophy" is a milestone along the complex and difficult road to significant understanding by Westerners of the Asian peoples and a monumental contribution to the cause of philosophy. It is the first anthology of Chinese philosophy to cover its entire historical development. It provides substantial selections from all the great thinkers and schools in every period - ancient, medieval, modern, and contemporary - and includes in their entirety some of the most important classical texts. It deals with the fundamental and technical as well as the more general aspects of Chinese thought. With its new translation of source materials (some translated for the first time), its explanatory aids where necessary, its thoroughgoing scholarly documentation, this volume will be an indispensable guide for scholars, for college students, for serious readers interested in knowing the real China.
《中国哲学文献选编》中的若干遗留问题 几年前读美国史学家库克里克(Bruce Kuklick)《麻省剑桥七十年哲学振兴史》(The Rise of American Philosophy: Cambridge,Massachusetts,1860-1930,New Haven and London: Yale University Press, 1977),发现1930年之前在...
評分《中国哲学文献选编》中的若干遗留问题 几年前读美国史学家库克里克(Bruce Kuklick)《麻省剑桥七十年哲学振兴史》(The Rise of American Philosophy: Cambridge,Massachusetts,1860-1930,New Haven and London: Yale University Press, 1977),发现1930年之前在...
評分以下内容是我自己的一些有问题的点,但解释上借鉴了带我们读此书的师兄的观点。 【大学】 1、治国译为Bring order to the states 是不是对西方契约论的迎合? 霍布斯和洛克对社会契约论的理解差别 霍布斯:自然状态=战争状态 利维坦 契约秩序 保护个人的安全 国家如果满足...
評分http://www.southcn.com/edu/newbook/shuxun/200701120767.htm 在葛兆光《中国思想史。第二卷》的一条脚注里,有这样一段话:"我们知道,过去,哲学史、思想史都曾经有过人们业已熟悉并普遍认可的'参考资料',这些资料配合着思想史或哲学史的思路,建构了一个非常有影响力,...
評分以下内容是我自己的一些有问题的点,但解释上借鉴了带我们读此书的师兄的观点。 【大学】 1、治国译为Bring order to the states 是不是对西方契约论的迎合? 霍布斯和洛克对社会契约论的理解差别 霍布斯:自然状态=战争状态 利维坦 契约秩序 保护个人的安全 国家如果满足...
我這種悲摧的語言能力隻能中英文對照著看瞭
评分被摺磨老苦力瞭。。。
评分我這種悲摧的語言能力隻能中英文對照著看瞭
评分【底下都特麼什麼亂七八糟的評論!!】竟然用humanism來闡釋仁,作者腦子秀逗吧,就和用ren翻譯仁一樣不靠譜,甚至還不如用magnus翻譯呢。【拋去這些闡釋不談,翻譯本身尚可,至少不像Legge受硃熹影響那麼深——“尚可”就是指和Legge的問題一樣多。過一陣子發個評論好瞭= =
评分我這種悲摧的語言能力隻能中英文對照著看瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有