安娜·安德列耶芙娜·阿赫瑪托娃、瑪琳娜·伊萬諾芙娜·茨維塔耶娃和薇拉·米哈伊鉻芙娜·英蓓爾。
一缕柔情的银丝 阿赫玛托娃 一缕柔情的银丝,怎么 织进了我的黑色的发辫? 只有你,失去歌喉的夜莺, 才能懂得这痛苦和忧烦。 你敏锐的听觉听得见遥远声音, 就是金丝柳枝叶的微响,你也听得清楚。 可要是传来了别人的歌声。 你会竖起羽毛,屏住声息望着。 曾几何时,曾几...
評分一缕柔情的银丝 阿赫玛托娃 一缕柔情的银丝,怎么 织进了我的黑色的发辫? 只有你,失去歌喉的夜莺, 才能懂得这痛苦和忧烦。 你敏锐的听觉听得见遥远声音, 就是金丝柳枝叶的微响,你也听得清楚。 可要是传来了别人的歌声。 你会竖起羽毛,屏住声息望着。 曾几何时,曾几...
評分一缕柔情的银丝 阿赫玛托娃 一缕柔情的银丝,怎么 织进了我的黑色的发辫? 只有你,失去歌喉的夜莺, 才能懂得这痛苦和忧烦。 你敏锐的听觉听得见遥远声音, 就是金丝柳枝叶的微响,你也听得清楚。 可要是传来了别人的歌声。 你会竖起羽毛,屏住声息望着。 曾几何时,曾几...
評分一缕柔情的银丝 阿赫玛托娃 一缕柔情的银丝,怎么 织进了我的黑色的发辫? 只有你,失去歌喉的夜莺, 才能懂得这痛苦和忧烦。 你敏锐的听觉听得见遥远声音, 就是金丝柳枝叶的微响,你也听得清楚。 可要是传来了别人的歌声。 你会竖起羽毛,屏住声息望着。 曾几何时,曾几...
評分一缕柔情的银丝 阿赫玛托娃 一缕柔情的银丝,怎么 织进了我的黑色的发辫? 只有你,失去歌喉的夜莺, 才能懂得这痛苦和忧烦。 你敏锐的听觉听得见遥远声音, 就是金丝柳枝叶的微响,你也听得清楚。 可要是传来了别人的歌声。 你会竖起羽毛,屏住声息望着。 曾几何时,曾几...
英蓓兒以前沒看過,就以前看過的阿赫瑪托娃和茨維塔耶娃來說,翻譯得不怎麼樣,沒什麼詩味兒。
评分隻能說部分翻譯不錯。。。這可咋整。我夏天必學俄語。朋友說茨的山之詩的格律非常厲害譯不齣。其實不僅僅是格律。阿赫淡雅的措辭和爆發的錶現力、震撼的情感渲染力度本身就是建立在俄語詩歌之上的奇跡,中文不可能完全復刻,60%都做不到。
评分最愛阿赫瑪托娃
评分太美瞭
评分當我度過瞭第一百個春天,你來吧,來和我一同死去。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有