羅大岡,法國文學專傢,翻譯傢。浙江紹興人。1933年畢業於中法大學文學院。1953年後,任北京大學文學研究所、中國科學院文學研究所研究員,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國作協第二屆理事,中國翻譯傢協會第一屆理事,中國國際文化交流中心理事,中國外國文學學會第一屆理事,中國法國文學研究會會長。1983年獲法國巴黎大學榮譽博士稱號。中國民主同盟盟員。是第五、六屆全國政協委員。
《波斯人信劄》是法國啓濛運動思想傢孟德斯鳩的第一部、也是唯一的一部小說。《波斯人信劄》一齣版便取得巨大的成功:當年就齣瞭四版,印刷十來次,還有若乾僞版,並立即被譯成歐洲各國文字。孟德斯鳩靠著這部處女作,從一個外省法官,躋身巴黎上流社會,齣入著名沙龍,於38歲就摘取瞭法蘭西學士院院士的桂冠,得到瞭法國知識分子夢寐以求的榮譽,這一切應歸功於該書的美學價值和認識價值。
他模拟东方人的陌生口气来写法国 又以法国人的先入之见来想象波斯人的“后院” 又奇异又新鲜,还满足人们的猎奇心理。 难怪成为巴黎众沙龙的敲门砖。
評分 評分说实话,这本书写的不是很好,但视角比较独特,算是先驱的比较XX。而且,我一致认为,书信体和日记体都比较容易铺陈,不太需要构思太多的类型,但要写好也不十分容易,需要语言上的独特和灵动,《少年维特的烦恼》、《小人物日记》、《新爱洛伊丝》均如此。而孟德斯鸠说实话,...
評分他模拟东方人的陌生口气来写法国 又以法国人的先入之见来想象波斯人的“后院” 又奇异又新鲜,还满足人们的猎奇心理。 难怪成为巴黎众沙龙的敲门砖。
評分译者曰:小说满足了随着资本主义的发展,殖民主义的扩张,人们对东方的猎奇心理…… 那我们读的时候何尝不也是带着对“波斯人”和“欧洲人”的猎奇心理呢? 起码这本小说我的的确确是拿来作消遣物的…… 要说印象最深刻的,莫过于第十四封信中特洛格洛迪特人选举国王的故事...
學到瞭十二個月怎麼用奇怪的語言說
评分“法國人不常在人前談起自己的妻子因為怕人群中有人比自己更瞭解她”“他們最值得驕傲的就是白肉皮。手裏有一把劍或者會彈個父輩傳下來的五音不全的吉他他就滿意瞭(大意),四體不勤是西班牙人的體麵,貴族都是太師椅上得來的”哈哈哈哈笑噴
评分增好玩。
评分好書,翻譯得很信達雅,讀起來絲毫不覺枯燥。
评分不可思議的作品。遠遠比我預期得更有意思更具可讀性思考價值,很深的可闡釋性。 孟德斯鳩以“小說”,書信體小說的形式,虛擬一個外來文化者,摻雜瞭許多波斯人後房的故事,但更多的能看齣他把自己的想法和不贊同的想法全部拆解融閤在這部作品中,提供瞭很多可供思考的永久性命題。他的諷刺挖苦,都讓人覺得興味盎然。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有