傅 雷(1908―1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起即致力干法国文学的翻译介绍工作一生翻译作品三十余部主要有罗曼・罗兰长篇巨著《约翰・克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》 巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮・葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《亚尔培・萨伐龙》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神南》、《幻灭》、《赛查・皮罗多盛衰记》、《干絮尔・弥罗埃》、伏尔泰的《老实人》、《天真汉》、《查第格》梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》、丹纳名著《艺术哲学》等。著作《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》、《与博聪谈音乐》等流传甚广。新中国成立后曾先后当选为上海市政协委员、中国作家协会上海分会理事及书记处书记。
這是一本跨越古今中外文學、美術、音樂各領域的藝術百科傅雷,我國著名的翻譯家及藝術評論家,24歲留法學習歐洲藝術史,從「人文」的角度,將中國文學與歐洲藝術合為一爐,形成特有的音樂藝術觀。
本書是傅雷唯一的中西美學評論集,前段是膾炙人口的《世界美術名作二十講》,從十三世紀的喬扥介紹到十九世紀的浪漫派風景畫家,不僅分析文藝復興以來的西方雕塑、繪畫等作品,更觸及到歷史背景、社會變革及哲學思想等。後段則涵蓋傅雷的藝術評論及與中國近代書畫家的談話。
傅雷認為藝術作品必須體現希臘古典主義精神,符合個人與民族的特性,以及融合東西方民族的優秀素質。傅雷的美學觀或藝術哲學,是他長期對文學、藝術作品的細緻觀察、體會與對比,以及對文學藝術潮流及各個客觀因素的分析、考察與思索,甚至是可付諸實踐的科學成果。傅聰就是最好的印證。在與黃賓虹、劉海粟等知交談書論道中,也可看到他淵博的知識與精闢的見解。
作者簡介
傅雷(1908-1966),我國著名文學藝術翻譯家、藝術鑑賞家、評論家。一生譯著宏富,譯文以「行文流暢,用字豐富,色彩變化」有「傅譯體」美稱。譯著共34部,主要有羅曼羅蘭獲諾貝爾獎的長篇巨著《約翰克里斯多夫》,傳記《貝多芬傳》、《米開朗基羅傳》、《扥爾斯泰傳》,伏爾泰的《?第德》、巴爾札克的《高老頭》以及丹納的《藝術哲學》等等。他對輸進優秀的文化遺產及拓展華文讀者的視野做出的貢獻無人能出其右。
一九二八年初傅雷前往法國,一方面在巴黎大學文科學習,一方面到羅浮美術史學校聽課,一九三一年回國後,受聘於上海美術專科學校,教授美術史與法文課,《世界美術名作二十講》即在那時完成的。一部家書,更是膾炙人口,被譽為「最好的藝術學徒修養讀物」,令一代代讀者為之傾倒,長銷不衰。
傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,「文革」之初即受迫害,於一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完一生。
做为一个基础非常差的文科生,有点本能地排斥艺术,实质是缺乏美的鉴赏力。 所以,这篇短文只表达一下拆书感受! 第一,封面、装帧绝对漂亮,除了少数几张图印刷偏黑之外,无可挑剔。 第二,将近400页,图文参半,阅读感很好,不足是书略重。 第三,如果你买...
评分年来国人治西洋美术者日众,顾了解西洋美术之理论及历史者寥寥。好鹜新奇之徒,惑于“现代”之为美名也,竞竞以“立体”“达达”“表现”诸派相标榜,沾沾以肖似某家某师自喜。 1934年6月,傅雷写下这篇文字作为《世界美术名作二十讲》的序言,表面上是围绕西方文艺复兴以来近...
评分27岁的梵高在给哥哥提奥的信里写道: “人的灵魂里都有一团火,却没有人去那儿取暖,路过的人只能看到烟囱上的淡淡薄烟,然后继续赶他们的路。那我们要做什么?给火添柴……” 伟大的画家,能够画出灵魂里的火。然而,只有真正懂得这些画的人,才知道怎么去那儿取暖;而那些...
评分本书从西方文艺复兴初期的乔托,经历全盛期的三杰(达·芬奇、米开朗琪罗、拉斐尔),至十七世纪的大师伦勃朗,鲁本斯,更包括十八、十九世纪的几位名家近二十人,作者傅雷先生均一一评述。 西方美术以“写实逼真”著称于世,傅雷先生选择的这近二十位名家正是写实美术(尤其...
评分很基础的解释,很学术很严谨,一点都不涉及八卦花边
评分委拉斯开兹雷诺阿们的迷弟启蒙书
评分他们的人生如画,画如人生。
评分其实内容写的挺一般的,但是文字实在是优美。
评分委拉斯开兹雷诺阿们的迷弟启蒙书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有