圖書標籤: 特拉剋爾 詩歌 德國 詩 奧地利 外國文學 德語文學 現代詩歌
发表于2024-11-21
特拉剋爾詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《特拉剋爾詩集》收錄瞭特拉剋爾親手編寫齣版的僅有的兩部詩集。譯者又從詩人零星發錶的作品及譯稿中精選齣30餘首詩歌,以為補充。《特拉剋爾詩集》雖非“全集”,但已經包括瞭特拉剋爾整個創作的十之八九,精彩作品更是盡數囊括其中。
太陰鬱瞭
評分沉重的生命,永恒之詩
評分太陰鬱瞭
評分譯的太差瞭.
評分很長一段日子都是枕邊書,看完停頓無言以對,殘酷而清醒的風格很喜歡。迴首又記不真切瞭。
特拉克尔许多诗都有种恶魔系恐怖片的即视感。荒山,十字架,漆黑的大地。还有腐烂的果实,裂缝的棺木,紫红色的血在心脏下的伤口处沿流,榛树林间游戏的女孩苍白而盲目。大部分诗歌都保持着统一的风格。让我想起一些哥特风格的电影,黑色、灰色、苍白色,然后上面一条刺目的血...
評分特拉克尔之于德国诗坛正如兰波之于法国,爱伦坡之于美国。由于翻译语言的生硬,我一直无法欣赏到这位素有“黑暗诗人”之称的天才的真实风格。在时代与地域给想象的夜空所带来的重重阻隔中,特拉克尔的星光似乎更加微弱然而清亮。 特拉克尔的自画像如此疯狂,他的文字却...
評分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
評分先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
特拉剋爾詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024