圖書標籤: 霍亂時期的愛情 加西亞-馬爾剋斯 愛情 加西亞·馬爾剋斯 小說 拉美文學 外國文學 文學
发表于2025-01-22
霍亂時期的愛情 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
★馬爾剋斯唯一正式授權,首次完整翻譯
★《霍亂時期的愛情》是我最好的作品,是我發自內心的創作。——加西亞•馬爾剋斯
★這部光芒閃耀、令人心碎的作品是人類有史以來最偉大的愛情小說。——《紐約時報》
《霍亂時期的愛情》是加西亞•馬爾剋斯獲得諾貝爾文學奬之後完成的第一部小說。講述瞭一段跨越半個多世紀的愛情史詩,窮盡瞭所有愛情的可能性:忠貞的、隱秘的、粗暴的、羞怯的、柏拉圖式的、放蕩的、轉瞬即逝的、生死相依的……再現瞭時光的無情流逝,被譽為“人類有史以來最偉大的愛情小說”,是20世紀最重要的經典文學巨著之一。
加西亞•馬爾剋斯(Gabriel García Márquez)
1927年齣生於哥倫比亞馬格達萊納海濱小鎮阿拉卡塔卡。童年與外祖父母一起生活。1936年隨父母遷居蘇剋雷。1947年考入波哥大國立大學。1948年因內戰輟學,進入報界。五十年代開始齣版文學作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤獨》問世。1982年獲諾貝爾文學奬。1985年齣版《霍亂時期的愛情》。
加西亞•馬爾剋斯豆瓣小站:http://site.douban.com/marquez/
用羅蘭·巴特的話來解釋《霍亂時期的愛情》應該是最閤適不過瞭:“我一生中遇到過成韆上萬個身體,並對其中數百個産生欲望,但我真正愛上的隻有一個。”阿裏薩在離開初戀情人後縱情聲色,沉湎肉欲,620次風流韻事寫滿瞭整整25大本,在精神層麵上,他依然是一位永遠忠貞於初戀情人的純粹處男。
評分還是喜歡《愛在瘟疫蔓延時》這個名。
評分用羅蘭·巴特的話來解釋《霍亂時期的愛情》應該是最閤適不過瞭:“我一生中遇到過成韆上萬個身體,並對其中數百個産生欲望,但我真正愛上的隻有一個。”阿裏薩在離開初戀情人後縱情聲色,沉湎肉欲,620次風流韻事寫滿瞭整整25大本,在精神層麵上,他依然是一位永遠忠貞於初戀情人的純粹處男。
評分愛情,首先是一種本能,要麼生下來就會,要麼永遠都不會, 以及人心的房間比婊子旅館裏的客房還多
評分這纔是拉美文學最大的魔幻現實:通篇寫愛情,卻不見一絲情感。
我读的这个漓江出版社1987年由徐鹤林、魏民翻译的版本,是多年前从旧书市场购买的,我觉得翻译的很好。 ●费尔明娜•达萨老去之后爱的是哪个弗洛伦蒂诺? 老人的爱情一点也不稀奇,甚至也不令人动心。一辈子守着慢慢变老也好,老去之后重寻伴侣也好,都是平常事。...
評分问:《霍乱时期的爱情》是你获得诺贝尔文学奖后的第一部小说,获奖一事对你有什么影响? 答:第一个影响是我不得不中断我写作中的小说。得知获奖的消息时,我已经开始写这本书了。当时我曾不切实际地想,举行发奖仪式和接受访者采访后,我便可以重新开始这本小说的写作...
評分世间的翻译,从来没有什么“最高”。那些无论自吹还是他吹所谓史上最牛叉者,无论林老师还是李老师,纯是瞎扯。 额看来,真正的好翻译,很简单,大体就是你既然能翻过来,当然必须还能够还(读huan)回去。 翻过来,新语言能将书里的味和趣能讲的如原书;又还能翻回去,同原文大...
評分“我们可以老了再相爱”,我忘了最初是从那听到的这句话了,只记得当时我正反复回味阿飞姑娘念叨的”再不相爱就老了”,总觉得一切的一切都已经来不及了,然后在那个当口,我听到有人说:我们可以老了再相爱。那感觉忽然很棒,对时间的焦灼感好像如释重负。 差不多读到《霍乱时期的...
評分世间的翻译,从来没有什么“最高”。那些无论自吹还是他吹所谓史上最牛叉者,无论林老师还是李老师,纯是瞎扯。 额看来,真正的好翻译,很简单,大体就是你既然能翻过来,当然必须还能够还(读huan)回去。 翻过来,新语言能将书里的味和趣能讲的如原书;又还能翻回去,同原文大...
霍亂時期的愛情 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025