In September of 2005, the Peace Corps sent Michael Levy to teach English in the heart of China's heartland. His hosts in the city of Guiyang found additional uses for him: resident expert on Judaism, romantic adviser, and provincial basketball star, to name a few. His account of overcoming vast cultural differences to befriend his students and fellow teachers is by turns poignant and laugh-out-loud funny. While revelling in the peculiarities of life in China's interior, the author also discovered that the 'other billion' (people living far from the coastal cities covered by the American media) have a complex relationship with both their own traditions and the rapid changes of modernization. Lagging behind in China's economic boom, they experience the darker side of 'capitalism with Chinese characteristics', daily facing the schizophrenia of conflicting ideologies.
差点以为是外教华尔街英语那创始人的bullshit 基本内容尚可,想起昨日捉人 在那医生办公室何院长检查前给咱们定的也算升学宴了吧 告别高三童鞋后的不舍后又是这么热闹异常拥挤晦暗的窗帘 我们还是紧紧相拥未来, 为了最后的战役专辑,好声音加油,即便只是10秒的回旋曲 依旧踟...
评分差点以为是外教华尔街英语那创始人的bullshit 基本内容尚可,想起昨日捉人 在那医生办公室何院长检查前给咱们定的也算升学宴了吧 告别高三童鞋后的不舍后又是这么热闹异常拥挤晦暗的窗帘 我们还是紧紧相拥未来, 为了最后的战役专辑,好声音加油,即便只是10秒的回旋曲 依旧踟...
评分各位读友,我是《江城》和《寻路中国》的译者李雪顺,上海译文出版社已经委托我翻译Kosher Chinese这本书,但在中文译名方面我一直没想好,请大家帮忙出出主意。 《寻路中国》这个书名相当成功,竟然有了一本《寻路美国》,还有《寻路中国系列……》,所以,Kosher Chinese的...
评分各位读友,我是《江城》和《寻路中国》的译者李雪顺,上海译文出版社已经委托我翻译Kosher Chinese这本书,但在中文译名方面我一直没想好,请大家帮忙出出主意。 《寻路中国》这个书名相当成功,竟然有了一本《寻路美国》,还有《寻路中国系列……》,所以,Kosher Chinese的...
评分差点以为是外教华尔街英语那创始人的bullshit 基本内容尚可,想起昨日捉人 在那医生办公室何院长检查前给咱们定的也算升学宴了吧 告别高三童鞋后的不舍后又是这么热闹异常拥挤晦暗的窗帘 我们还是紧紧相拥未来, 为了最后的战役专辑,好声音加油,即便只是10秒的回旋曲 依旧踟...
我是在寻找一些关于全球化背景下餐饮业创新的灵感时偶然翻到这本书的,结果完全被它迷住了。这本书展现了创新并非凭空产生,而是深植于历史的土壤之中。对我来说,它最大的价值在于提供了一种看待“融合”的成熟视角——它不是简单的元素堆砌,而是一种深层次的文化对话。书中对现代纽约或伦敦某些高端融合餐厅的案例分析,揭示了“Kosher Chinese”如何从最初的生存策略,演变为一种精致化的美食体验。作者对口味档案的重建工作做得非常出色,描述了酸甜、麻辣等中餐标志性味道是如何与犹太饮食的清淡或特定香料偏好进行平衡的。读完后,我感觉自己对“跨文化美食”的理解提升了一个层次,它不再是猎奇,而是一种严肃的文化实践。
评分这本书的学术严谨性让人印象深刻,但它的阅读体验却一点也不“学术腔”。作者在引用大量一手资料和文献的同时,保持了一种非常流畅和可读的文笔。我作为一个对食物历史有一定了解的读者,发现其中对于“卡什鲁特”(Kashrut,犹太洁食法)在非传统环境下的解释尤为精彩。它清晰地阐明了,当一个文化遇到另一个文化时,规矩是如何被解读和调整的。让我尤其惊叹的是,作者对供应链和食材可得性的分析——在资源有限的移民初期,人们是如何解决清真认证(Kosher certification)与中餐常用食材(比如某些肉类或海鲜)之间的矛盾的。这种对实际操作层面的细致描摹,让整个研究显得非常扎实可信。这不只是在谈“吃什么”,更是在讨论“如何在异乡生存并保持自我”。
评分老实说,我本来以为这会是一本枯燥的学术著作,没想到它读起来像是一部精彩的家族史诗。叙事手法非常吸引人,作者似乎拥有将历史事件转化为生动场景的能力。我特别喜欢那些穿插其中的个人访谈片段,它们为那些抽象的文化交流注入了鲜活的人性色彩。比如,其中一位受访者讲述了她的祖母如何在战乱时期,仅凭记忆和有限的食材,努力维持着家庭的犹太饮食习惯,同时又融入了当地中餐的烹饪习惯,那种坚韧和智慧让人动容。这本书的结构安排也很巧妙,它不是简单地按时间顺序排列,而是通过几个核心主题——比如“洁净与禁忌”、“社群的建立”、“口味的迁徙”——来组织内容,使得读者在宏观把握历史脉络的同时,也能聚焦于具体的故事点。如果你对食物如何承载记忆和文化,这本书绝对能提供一个全新的视角。
评分阅读《Kosher Chinese》的体验,就像是参与了一场跨越百年的味觉考古之旅。作者的语言风格非常具有画面感,读起来轻松愉快,但其背后的研究深度却令人敬畏。最让我感到满足的部分是,它成功地解构了许多我过去想当然的观念。例如,它澄清了一些关于某些“传统”犹太中餐菜式的起源迷思,指出很多我们现在视为经典的菜肴,其实是在特定移民社群内部为了维持文化连接而“发明”出来的。书中的插图和配图,虽然不多,但都选取得非常到位,尤其是那些老照片,让人不禁感慨时代的变迁。这本书的结构极其平衡,既有宏观的历史论述,也有微观的食谱分析,使得不同兴趣的读者都能找到乐趣。这是一部真正做到了雅俗共赏的佳作,对于任何对食物如何讲述人类故事感兴趣的人来说,都是必读之选。
评分这本书简直是为我量身定制的!我一直对美食和文化交融的历史充满好奇,而《Kosher Chinese》恰好提供了一个深入探讨这个独特领域的窗口。作者没有停留在表面的介绍,而是深入挖掘了犹太饮食禁忌(Kosher)如何与中国烹饪传统碰撞、融合,甚至互相影响的复杂过程。我特别喜欢它对历史背景的梳理,从早期的移民故事到如今在世界各地华人社区中出现的融合菜肴,脉络清晰。阅读过程中,我仿佛置身于那些历史悠久的厨房,亲眼见证厨师们如何巧妙地用食材和技巧来遵守或巧妙规避特定的宗教要求。它不仅仅是一本关于食谱的书,更是一部关于身份认同、适应与创新的社会人类学观察。我尤其赞赏作者对细节的把握,比如对特定香料替代品的探讨,以及在不同地区这种融合菜系如何演化出地域特色的章节,读起来非常引人入胜,让人忍不住想立刻去尝试那些描述的菜品。
评分作者帮助Big Twin,让她参加歌唱比赛那一段很感动,尽一己之力帮助他人,值得钦佩!书中对Jennifer,Kevin,Isabel的描写很生动,读完很想认识这些人,也很想去贵大转一转!
评分作者帮助Big Twin,让她参加歌唱比赛那一段很感动,尽一己之力帮助他人,值得钦佩!书中对Jennifer,Kevin,Isabel的描写很生动,读完很想认识这些人,也很想去贵大转一转!
评分在吉隆坡卖的这本书,看了,和彼得海斯勒的角度差不多,也讲了很多人文关怀的小故事,基本都发生在贵州大学当老师的经历,以后去贵州我也想自己去看看这些地方
评分跟蓝帽回吃饭比白(花)帽回还麻烦——后者至少你还了解个大概,前者完全就是“黑人问号”。楼下放传送
评分在吉隆坡卖的这本书,看了,和彼得海斯勒的角度差不多,也讲了很多人文关怀的小故事,基本都发生在贵州大学当老师的经历,以后去贵州我也想自己去看看这些地方
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有