《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Blo om)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。乔伊斯将布卢姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯的海外十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子摩莉以及斯蒂芬寻找精神上的父亲的心理。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。本书是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
开始是自己的一些关于《尤利西斯》的读书笔记,大三时候因为一些原因要参加一个比赛,导师说必须作成论文的样子,于是零星的东西拉扯修润串成一个所谓的无懈可击的文章的样子,不过现在看过去,很多句子太冬烘气,很有些平素鄙视的学院派文风,而原文也太长,所以这里又重新打...
评分沉默,流亡,机智。——詹姆斯·乔伊斯 有人说这是天书;有人以淫秽或者亵渎的原因禁止它出版;众多的媒体将它评为上世纪最伟大的小说没有之一;也有很多读者和学者斥其为垃圾;甚至它的中文版译者都怀疑作者是否把他的才华浪费在一条歧途;豆瓣上很多人把它列为想读的书,但终...
评分从《尤利西斯》出发,又朝着《尤利西斯》而去,这个回力镖式阅读散开去的路很远,一度以为自己回不来了。阅读这本书就像进入一个迷人的黑洞,让人感到没有终点,但如果时间允许,你愿意一点点探进去,但这持久战不是半年,是半生那种。 想着要读完这个大部头,心里还是有些没底...
评分形式:乔伊斯语言、文字和写作的自娱游戏,留给读者和文学研究者的谜题 《尤利西斯》被称作“天书”,一个原因是由于作品使用了三十多种外语,插进了一些古语、俚语和作者杜撰的词,此外还有不少文字游戏,以及一些仿写和多种写作形式的极尽探索。虽然所有这些文体形式上的游戏...
评分摘自《中国作家网》 作者:李建军 八年前的冬天,我读完了三卷本的汉译《尤利西斯》。正文加注释,一百多万字,读来竟比读十部《战争与和平》那样的小说还要累人。如果单是疲劳,也算不得什么,问题是,你费时劳力读完了,收获的却是沮丧而懊恼的坏心情。一部多么晦涩而...
我必须承认,这本书的语言密度高得令人窒息,简直像是一座用拉丁语、古英语和地方俚语混合浇筑而成的文学迷宫。作者似乎拥有一种近乎魔法的魔力,能够将最平凡的词汇组合出令人拍案叫绝的新鲜感。那些长到让人喘不过气来的句子,层层叠叠,如同交响乐的高潮部分,充满了排比和重复的韵律感,让人在阅读时不由自主地放慢语速,细细咀嚼每一个词语的重量和音色。这种写作手法,极大地挑战了传统小说的线性叙事结构。它不是在“讲述”故事,而是在“重现”一种生命状态,一种意识流动的真实写照。有那么几页,我感觉自己完全迷失在了那些复杂的句法和无尽的内心旁白中,像是在试图理解一首过于晦涩的现代诗。但一旦抓住那个微妙的节奏点,那种豁然开朗的体验又是无与伦比的——仿佛瞬间洞悉了人类思维最深层的运作机制,那种震撼是直击灵魂的。
评分我特别欣赏作者在处理人物群像上的技巧,即便是那些只出现了几页的配角,也拥有惊人的生命力与复杂性。他们并非简单的背景板,而是携带着自己完整的人生剧本和潜在的内心冲突,匆匆地与主角交汇,然后又迅速消失在人海中。这种处理方式,极大地增强了都柏林这座城市的立体感和呼吸感。它不再是一个单纯的故事发生地,而是一个活生生的、由无数个独立意识体交织而成的生态系统。你会对那些擦肩而过的人产生无尽的想象,去推测他们此刻在想些什么,他们的生活是否也同样充满了内在的“史诗”。这种对“他者”的关注,虽然篇幅不多,但却极具冲击力,让整部作品摆脱了纯粹的个人英雄主义叙事,上升到了对人类共同境遇的深刻洞察。它让人在读完主角的故事后,依然对周围的世界保持着强烈的好奇心和同理心。
评分从主题上看,这本书探究的议题宏大得令人敬畏,但呈现方式却又微小得如同尘埃。它把“英雄之旅”这个古老的母题,扔进了二十世纪初都柏林一个普通人的日常生活中。这是一种颠覆性的重构,将史诗般的命运与最世俗的烦恼并置。你看到的是一个在世俗世界中挣扎、沉思、甚至有些许滑稽的人,他带着人类几千年来所有的文化包袱和哲学困惑,在平凡的街道上行走。这种对比产生的张力,是全书最引人入胜之处。它让我们思考:真正的“史诗”是否就隐藏在那些被我们忽略的、日复一日的琐事之中?作者通过大量的典故和互文性指涉,构建了一个庞大且自洽的文学宇宙,但更令人赞叹的是,他成功地将这种知识的重量,转化为了角色内心深处对存在、爱与死亡的永恒追问。这绝非一本轻松的读物,它要求读者带着知识储备和开放的心灵去迎接挑战。
评分这本小说,简直像一幅用无数细碎的日常碎片拼贴而成的巨型挂毯,初读时会让人有些摸不着头脑,感觉作者似乎在故意设置障碍,把最寻常不过的街景、最琐碎的内心独白,用一种近乎流水账的方式铺陈开来。它不是那种情节驱动的阅读体验,你不会期待着重大的转折或高潮迭起的情节反转。相反,它更像是一次深入角色意识的潜水,跟随主人公在一天之内那漫长而又短暂的思绪河流中漂浮。那些对于食物的描写、对过往回忆的捕捉,甚至是那些突然冒出来的、毫无逻辑跳跃的念头,都以一种近乎原始的、未经修饰的状态呈现出来。我花了很长时间才适应这种节奏,感觉自己仿佛成了那个陪着主角在都柏林的街道上,从清晨走到深夜的影子。阅读的过程需要极大的耐心和专注力,因为它要求读者主动去构建意义,而不是被动地接受叙述。每一次呼吸,每一次驻足,都充满了密集的感官信息和潜意识的波动,使得这普通的“一天”变得无限复杂和深邃。
评分读完合上书本的那一刻,我感到一种奇异的疲惫和充实感交织。这不是因为情节紧张,而是因为精神上的过度参与。这本书的魅力在于其**非凡的真实感**,但这种真实感并非写实主义意义上的再现,而是心理层面的极度还原。作者捕捉到了人类心智中那种永不停止的喋喋不休、那种在清醒与梦境之间模糊不清的界限。你仿佛能闻到都柏林潮湿的空气,尝到早晨咖啡的苦涩,感受到角色在面对生活的荒谬性时那种既抗拒又顺从的复杂情绪。它构建了一个极度私密的阅读空间,让你觉得,这是你个人独享的秘密,是作者为你量身定做的思维实验场。然而,正是这种私密性,有时也会带来疏离感,因为有些地方的意象跳跃得太过迅速,让你觉得自己像是闯入了一个只对主人公开放的梦境,需要努力寻找入口。
评分Joyce实在是一个有趣的人,他会经常性地在作品里自嘲,比如写道“他是嘴里叼着一把银刀子生下来的”,随后又说“银刀子意味着生在阔人家,应该去掉,可是去掉以后隐喻就消失了。”他会故意地隐藏一些刻意的玩笑,就像十一章末尾处把Bloom的屁声混在电车的噪声之中,不过这所有的“刻意”都没有抵住十五章和十八章的“放纵”,这两段高潮是Joyce放飞自我的极致体验。 完全有理由怀疑Stephen和Bloom最后相互的归属感能否延续下去,Stephen是带点俄狄浦斯情结的,他需要的是精神上的寄托,而Bloom不尽相同,他对Stephen照顾更多是源于实际的同情,Bloom代表的是科学气质,Stephen则是对哲学和艺术的思考,何况不甘寂寞的Molly在遇到Stephen之后会摩擦出怎样的火花也不得而知。
评分尤利西斯读完,人生也算又完满一点了。文学的极限,应该就是这个样子了吧。乔伊斯凭一己之力,把人类提升到了和上帝相同的高度。十八章,有神文也有天书,有趣也无趣,有一句评价是中肯的,“所有有趣味的小说中最难懂的一部,同时也是难懂的小说中最有趣味的一部。”计划再看看萧乾夫妇译本,再来遍尤利西斯的回归之旅。看这种小说,有一种高潮似地快感,不过繁琐的地方,也会要人命。
评分研究生论文鬼使神差选了这个题目,原文版、萧乾/文洁若译版、金堤译版,三个版本反复交叉阅读,现在回想是痛并快乐着的一段日子。萧译版力求通达,加入大量注释;金译版更重雅,力求形式上的对应,尤其体现在大量双关语的翻译上。大家阅读的时候可以各取所需。
评分下集完全是天书。。没有标点符号。。
评分慢慢读了一年,昨天不喜欢读物理和数学了,匆匆翻开这本书,结果发现开始理解。。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有