《沉溺》是美国作家胡诺特•迪亚斯的处女作和成名作,这本包含十个短篇的集子,如今已被普遍认为是当代文学的里程碑式作品。
多米尼加小男孩尤尼尔的父亲在他四岁时去美国做了非法劳工,撇下他和哥哥、母亲艰难度日,绝望等待。五年离散后,一度抛弃他们另组家庭的父亲忽然返乡将他们接去新 泽西团聚,一家人开始了在美国的移民生活。
十个故事分别撷取尤尼尔的岛国童年和新泽西青春期生活片段,拼缀出有色移民挣扎于文化隔阂和物质匮乏中的边缘生存图景,凸显出在这贫瘠环境中成长起来的性意识初萌、渴望爱与归属的少年群像。语言轻简幽默,自然抒情,滑稽与诗意并行,唤人深思与自省。
【花絮】
1996年,处女作《沉溺》出版后,引起巨大反响,迪亚斯因此入选《新闻周刊》“1996美国十大新面孔”,是其中唯一的作家。
迪亚斯荣获的文学奖项主要包括:普利策奖、全国书评人协会奖、欧亨利短篇小说奖,马拉穆德短篇小说奖。
2010年,迪亚斯成为第一个担任普利策奖评委的拉美裔作家。
胡诺特•迪亚斯,1968年生,多米尼加裔美国作家,《波士顿评论》编辑,麻省理工学院写作教授。1996年以处女作《沉溺》引起巨大反响,一举成名,这部自传色彩浓厚的短篇小说集已成当代文学经典。时隔十二年,他的长篇小说《奥斯卡•王尔德短暂而奇妙的一生》甫一出版便获2008年普利策奖。
潘帕,文学读者与译者,另译有《芒果街上的小屋》、《圣诞忆旧集》、《神谕之夜》和《最初的爱情,最后的仪式》。
美式的思维方式,有点看不懂。 貌似是自己水平不够吧。 这本书式一个朋友推荐来的,收藏在自己的书架上了。还没看完,内容有点难懂,阅读快感不算高。不过内容应该算经典,值得收藏 over。 继续补充一下 05.14 10个小故事...都是标准的美国故事。一些贫穷的,...
评分这本书的翻译太差了,读了一半,越发感觉这个译文的水平真的很有些过不去,生涩如直译。 译者:潘帕,似乎以前也没有太多的译著出版,既然是如此推崇的一本好书,为什么不请个更好的译者来译? 要是能买到英文原著,建议不要看这个译著。 书本身的内容应该还是很有吸引力的。
评分美式的思维方式,有点看不懂。 貌似是自己水平不够吧。 这本书式一个朋友推荐来的,收藏在自己的书架上了。还没看完,内容有点难懂,阅读快感不算高。不过内容应该算经典,值得收藏 over。 继续补充一下 05.14 10个小故事...都是标准的美国故事。一些贫穷的,...
评分1996年二月的一个大风天,星期二,正在上班的胡诺特·迪亚斯被喊去接一个电话。当时他从康乃尔大学研究生班毕业已一年,白天在曼哈顿的辉瑞制药公司做复印员,晚上和早晨的时间则用于创作。挂上电话后,他大叫起来:嚯!有人要出我的书!我不干了! 这是属于他的奇迹之年的开...
评分刊于《文汇报》(2011/7/23) 2010年5月22日,多米尼加裔美国作家胡诺特·迪亚斯被选为美国普列策文学奖的20位评委之一,成为普列策历史上第一位拉美裔评委。与其它中美洲加勒比地区国家一样,很多多米尼加人移民美国,胡诺特·迪亚斯一家亦在那离散大潮之中。1974年,6岁的他...
坦白说,这本书的开篇略显晦涩,需要读者有一定的耐心去适应作者独特的叙事腔调和时空跳跃的手法。但我向你保证,一旦跨过了最初的门槛,接下来的阅读体验将是一次令人心潮澎湃的冒险。作者仿佛是文学的魔术师,他将时间线打乱重组,将现实与幻象交织在一起,逼迫读者主动参与到故事的建构过程中来。这种需要读者“动起来”的阅读方式,让我感到前所未有的参与感和满足感。它不是那种被动接受的流水账,而是一场与作者智力的双人舞。对于那些追求阅读新鲜感、厌倦了传统线性叙事套路的老读者,这本书无疑是一剂强效的“兴奋剂”,它会重新点燃你对文学的激情和探索欲。
评分我很少看到一本书能如此真诚地探讨“选择”与“代价”这两个永恒的主题。作者没有给出任何廉价的答案或简单的道德评判,而是将人物置于极端困境中,让他们做出艰难的抉择,然后冷静地展示这些抉择带来的连锁反应和沉重后果。读完后,你不会觉得轻松,反而会带着一种沉甸甸的思考离开,这种“重量感”正是好书的标志之一。它迫使我反思自己生活中的许多决定,那些曾经被我轻描淡写放过的瞬间,在书中被放大,被剖析,让我看到了隐藏在日常背后的巨大因果。这本书的价值在于它提供了一种残酷而又必要的诚实,它撕开了生活的温情面纱,露出了底层的坚硬本质,是值得反复深思的佳作。
评分这本书的文字功底实在了得,作者的笔触细腻入微,仿佛能直接触摸到人物的灵魂深处。整个故事的叙事节奏把握得恰到好处,张弛有度,让人在阅读过程中既能感受到情节的跌宕起伏,又不至于感到疲惫。尤其是一些环境和心理的描写,简直是教科书级别的范本,每一个词语的选择都充满了深意,让人在品味文字的同时,也能获得深刻的审美愉悦。我特别欣赏作者对于人物内心世界的刻画,那些微妙的情绪变化、那些纠结的内心挣扎,都被描绘得淋漓尽致,真实到让人仿佛身临其境,感同身受。读完之后,脑海中久久不能散去的,是对那些复杂人性与命运交织的思考。这本书的价值,不仅仅在于它讲述了一个引人入胜的故事,更在于它提供了一种审视自我、理解他人的独特视角。
评分这本书的对话部分,简直是精彩绝伦的表演艺术!那些台词不是简单的信息传递,而是充满了火花和张力,每一个字都像是精心打磨过的宝石,闪烁着独特的光芒。角色之间的交流,时而尖锐如刀,时而温情脉脉,那种言外之意的较量和情感的暗涌,让我读得手心冒汗。更绝妙的是,作者擅长用极简的对话推动情节的巨大转折,寥寥数语,便能瞬间颠覆读者之前的认知,这种叙事技巧的成熟老练,令人叹服。我甚至忍不住将其中几段精彩的对话抄录下来,反复默读,试图揣摩其中蕴含的韵律和力量。对于那些对人物塑造和情节张力有极高要求的读者来说,这本书的对话描写绝对是不可错过的盛宴。
评分初读这本书时,我原本以为它会是一部轻松愉快的作品,但很快我就被其深邃的主题和宏大的背景所震撼。作者构建了一个极其复杂且充满张力的世界观,其中的各种社会结构、历史脉络都被巧妙地编织进了故事线里,使得阅读体验如同解谜一般充满乐趣。这种世界构建的宏大叙事,并没有牺牲掉对个体命运的关注,反而通过小人物的视角,折射出时代洪流下的个体挣扎与抗争,这种宏大与微观的完美结合,实在令人拍案叫绝。我花了好几天时间才完全消化掉其中的一些隐喻和伏笔,可见其内容的丰富和层次之多。我向所有喜欢深度阅读和追求智力挑战的读者强力推荐这本书,它绝对值得你投入时间去细细品味,去反复咀嚼其中的智慧结晶。
评分非常差劲的翻译,在网上找到了其中一篇的原文,我想作者受到推崇的原因有一大部分是因为写作时用词的方式和讲述的口吻,但是译文里完全看不到这些,像直译一样非常生硬.并不觉得自己能翻译的更好或者什么的,只不过觉得这样的译文让人觉得遗憾,失掉了很多味道.所以看中文的话基本没看懂,什么也没品
评分[ 小司的书 ] 有的人好似水,滴在人生这汪洋里起起伏伏、随波逐流。不前进便是在后退,不把握便是在流逝,幸福不是一本万利的但是不幸却可以。人的身体的适应力远超出个人的意志想象,懒惰不争时候做白日梦自欺欺人确实也能快活。路是自己走的,未来亦是自己选的,迷乱的青春期,无所依的暮年,这些的这些,你有没有想过:你之所以成为当下这副样子都是出自你的潜在本意?!
评分在《1996年美国最佳短篇小说选》中曾读到迪亚斯的《Ysrael》,具有生活的质感,没有保罗·奥斯特、麦克尤恩那样的小资情调,就记住了此人。这篇为《沉溺》开篇之作。
评分感觉没怎么读进去,读到最后面了才看进去些,可能是翻译的问题,没感觉
评分翻译略嫌粗糙。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有