本书系布鲁诺•舒尔茨的第一部中文译本,完整收录了布鲁诺•舒尔茨目前已知的全部小说作品,包括其生前发表的两本小说集《肉桂色铺子》(英文译本《鳄鱼街》)、《用沙漏做招牌的疗养院》和集外三篇;全面展现了布鲁诺•舒尔茨绚烂、奇崛的写作风格,并附有多幅作者本人手绘精美插图,值得珍藏。
即便有卡夫卡的存在,布鲁诺•舒尔茨仍然写下了二十世纪最有魅力的作品之。一―余华
一个无与伦比的作家,世界在他的文字中完成伟大的变形。――约翰•厄普代克
现代欧洲最伟大最原始的想象。――辛西娅•欧芝克
不容易把他归入哪个流派。他可以被称为超现实主义者,象征主义者,表现主义者,现代主义者……他有时候写得像卡夫卡,有时候像普鲁斯特,而且时常成功地达到他们没有达到过的深度。” ―― 艾萨克•辛格
布鲁诺•舒尔茨,(1912~1942),波兰籍犹太作家,1942年11月9日死于纳粹枪杀。生前职业是一个中学图画教师,出版过《鳄鱼街》、《用沙漏做招牌的疗养院》两本小说集。布鲁诺•舒尔茨生前默默无闻,死后却以其不可思议的文字征服了包括艾萨克•辛格、厄普代克、库切、余华、菲利普•罗斯、哈罗德•布鲁姆、辛西娅•欧芝克等在内的大批世界一流作家,被视为可以与普鲁斯特和卡夫卡相提并论的文学大师。他不但是一位作家,还是一位卓越的画家,在欧洲超现实主义美术和电影领域有着重要影响。
原载于《读书》杂志1999年第一期 <边看边走>栏目 余华 这一天,纳粹党卫军在波兰的德罗戈贝奇对街上毫无准备的犹太人进行了扫射,一百五十人倒在了血泊之中。这只是德国纳粹在那个血腥年代里所有精心策划和随心所欲行动中的一个例子,无辜者的鲜血染红了欧洲无数的街道,...
评分不可归类的布鲁诺•舒尔茨 · 胡续冬 作为一个写诗的人,我平时阅读小说的数量比诗歌要大得多,其原因无非是想在庞杂的小说阅读中找到更多的相对于诗歌的异质性因素,比如某种奇特的叙述驱动、某类意想不到的结构能力、某...
评分我在短时间内读了两遍布鲁诺·舒尔茨的短篇小说集《沙漏做招牌的疗养院》。 这是一本奇妙的书,一本也许读了两遍仍然摸不着头脑的书。它自有一种魅力,驱使你再次将它拿起。当你打开书本,进入文字,就仿佛进入了一个个梦,或者是一个雨天地面上的水洼所反射出来的倒影,这里...
评分布鲁诺·舒尔茨是一位我深为喜爱的作家。三年前,首度阅读这位大师,我便在札记中写道:“舒尔茨的作品适合誊抄。”翻译劳动可视为另一种誊抄,不过更具有创造性。实际上,翻译《沙漏做招牌的疗养院》的过程是一次悉心学习的过程。把布鲁诺·舒尔茨的小说译成中文的同时,我也...
评分原载于《读书》杂志1999年第一期 <边看边走>栏目 余华 这一天,纳粹党卫军在波兰的德罗戈贝奇对街上毫无准备的犹太人进行了扫射,一百五十人倒在了血泊之中。这只是德国纳粹在那个血腥年代里所有精心策划和随心所欲行动中的一个例子,无辜者的鲜血染红了欧洲无数的街道,...
我对这本书的初印象,可以用“结构精巧,意象丰富”来形容。它更像是一部由无数个碎片化的场景和象征符号拼凑而成的马赛克画,初看时有些分散,但当你将所有片段置于一起审视时,一个宏大而隐晦的主题便赫然浮现。叙事线索并非单一笔直,而是像河流的岔口,不断分流又汇合,考验着读者的专注力。其中对于“时间”的处理尤其令人称道,过去的回响、当下的停滞、未来的虚无,三者交织在一起,创造出一种独特的、非线性的阅读体验。我特别喜欢作者在描绘人物内心活动时,所采用的那种诗意而又晦涩的语言,比如他用“生锈的齿轮”来形容主角B的记忆,又用“褪色的壁纸”来比喻他被生活磨平的棱角。这种文学性的表达,使得即便是描述平淡无奇的日常对话,也充满了张力。它不是那种一气呵成的娱乐性读物,更像是一份需要被细细拆解的文本档案,每一次重读都会发现新的线索和未曾察觉的伏笔,显示出作者深厚的文学功底和对叙事复杂性的掌控力。
评分这本书的叙事视角非常独特,它不像传统小说那样聚焦于某一个明确的英雄或反派,而是采用了一种近乎全知视角下的“观察者”模式,但这个观察者本人也陷在事件的漩涡之中,无法抽离。最让我感到震撼的是作者对“日常仪式”的拆解和重塑。书中主角E每天早上固定进行的泡茶、阅读报纸、整理桌面的行为,被赋予了过度的、近乎神经质的意义。这些看似平静的动作,实际上是他在混乱世界中努力维持秩序的一种挣扎。一旦哪个环节出现微小的偏差,整个世界的平衡似乎都会随之倾斜。这种对细节的极致关注,使得故事虽然情节推进缓慢,但内在的张力却持续攀升。它让我开始反思自己生活中的那些习惯,那些我们习以为常的“例行公事”,究竟是为了效率,还是为了在虚无中抓住一丝可控的幻觉?这部作品的文字干净利落,没有冗余的形容词,一切都服务于人物行为的逻辑和心理的幽微变化,呈现出一种极具力量感的克制美学,读完后久久无法从那种严谨的秩序感中抽离出来。
评分这本新近读完的文学作品,在我心中投下了不小的阴影,但又带着一种奇特的吸引力。作者似乎对人性的幽暗角落有着近乎病态的敏感,笔触犀利得像手术刀,毫不留情地剖开那些我们习惯性忽略的社会表象。故事的主人公A,一个在都市边缘挣扎的中年人,他的日常琐碎与内心深处的焦虑被描绘得淋漓尽致。你仿佛能闻到他身上那股常年未散的烟草味,感受到他紧绷的神经在每一次电话铃响时瞬间绷紧。书中对于环境的渲染尤其出色,那些阴冷的楼道、永远湿漉漉的后巷,都成了人物心理状态的延伸。阅读过程中,我好几次停下来,不是为了休息,而是为了消化那些突然涌现的,关于自身处境的共鸣与不安。它不是那种读完会让人心生暖意的作品,更像是一面冰冷的镜子,照出了生活中那些不愿面对的真相。故事的节奏把握得极好,前半部分缓慢而压抑,像一团越来越浓的雾,直到后半段,那突如其来的爆发,虽然预示已久,但真正发生时,依然让人措手不及,为之震撼。这种对生活本质的深刻挖掘和近乎冷酷的叙事风格,让它在众多当代小说中显得尤为突出,值得细细品味,尽管过程可能有些煎熬。
评分阅读这部作品时,我最大的感受是“呼吸的困难”。作者似乎刻意营造了一种密不透风的氛围,人物之间的交流充满了大量的“留白”和“未尽之言”。主角D总是试图表达什么,但最终总是在话到嘴边时被某种无形的力量卡住,或者被对方一个不经意的眼神给堵了回去。这种人际交往中的障碍感,在现代社会中太常见了,但作者将其提升到了一个近乎形而上的层面。这种沟通的断裂,不仅仅是语言上的障碍,更是情感和理解深度的鸿沟。书中有一段描写,D站在雨中,看着窗户里模糊的灯光,他试图想象里面的人在做什么,但所有的想象都以失败告终,最终他选择了转身离开。这个场景精准地捕捉了现代人那种既渴望连接又恐惧真正靠近的矛盾心理。与其说这是一部小说,不如说它是一本关于“疏离”的哲学探讨,它不提供答案,而是提供了一个足够广阔的空间,让你自己去体会那份难以言说的“隔着一层玻璃”的孤独。
评分这部小说的力量,在于它对“失落感”的集体化表达。主角C所处的那个微小的社区,被作者描绘成了一个被时代遗忘的孤岛。这里没有激烈的冲突,没有戏剧性的反转,有的只是无声的、缓慢的沉沦。它让我联想到了那些在城市扩张中被边缘化、最终被时间吞噬的老旧街区。作者没有采取批判的姿态,反而用一种近乎纪录片式的冷静,记录下居民们如何日复一日地与衰败共存。书中对于声音的描绘尤为传神——清晨的鸽哨声、午后的机器空转声、夜里邻居关门时那声沉闷的“咚”——这些细微的声音,共同构建了一个衰退中的生态系统,让人感到一种深切的、无法言喻的无力感。这种无力感并非源自外部的压迫,而是源于一种内在的、对自身价值逐渐消解的恐慌。读完后,我出门走到街上,感觉周围的一切似乎都带上了一层灰蒙蒙的滤镜,那是一种对逝去美好的集体缅怀,又夹杂着对现实的无奈接受。
评分两年前读过一次,受不了那种强烈的色彩感而放下了。这次顺着卡夫卡读下来,觉得比起卡夫卡,还是更接近托马斯·沃尔夫或者马尔克斯。缺乏那种坚固而无可名状的东西,选择用色彩鲜明的羽毛来铺陈梦幻般的世界。不是最好的小说家,但是风格异常强烈。余华的序真是挺不错的,我觉得这一代中国作家的评论水平超过写作水平许多。
评分新宠布鲁诺舒尔茨,翻译得和我自己某些文字的况味差不多了.可以说是臭味相投,但一个无主题的情态,在目前我怎样去尝试呢?一切都可以说有性暗示吧,癫狂的小镇人和七彩的光,忽快忽慢忽分裂的时间.这又是一位迷宫的崇拜者.可以将他同博尔赫斯归入一派,但他们说话的方式截然不同.见过一个像花一样绽放的视点么,我在这里见过了..关于译本,我读过杨向荣和于默后,认为杨向荣的要好得多了..当然,我是不懂波兰语的,因此这是个口味问题..
评分读不下去!就酱!>_<
评分没文化的土鳖对于有大量描写但是没啥跌宕起伏故事情节的书表示接受无能
评分新宠布鲁诺舒尔茨,翻译得和我自己某些文字的况味差不多了.可以说是臭味相投,但一个无主题的情态,在目前我怎样去尝试呢?一切都可以说有性暗示吧,癫狂的小镇人和七彩的光,忽快忽慢忽分裂的时间.这又是一位迷宫的崇拜者.可以将他同博尔赫斯归入一派,但他们说话的方式截然不同.见过一个像花一样绽放的视点么,我在这里见过了..关于译本,我读过杨向荣和于默后,认为杨向荣的要好得多了..当然,我是不懂波兰语的,因此这是个口味问题..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有