图书标签: 林语堂 中国文学 民国 小说 京华烟云 老北京 文学 木兰
发表于2025-01-22
京华烟云 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时用英文写就的长篇小说,原书名为《Moment in Peking》。
全书讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争30多年问的悲欢离合和恩怨情仇,并在其中安插了袁世凯篡国、张勋复辟、直奉大战、军阀割据、“五四”动、“三·一八”案、“语丝派”与“现代评论派”笔战、青年“左倾”、二战爆发等历史事件。全书结构宏伟,线索交错,全景式展现了近代中国社会发生的急剧而深刻的变化,被誉为现代版的《红楼梦》。林语堂先生写作此书的目的是为了向不了解中国而鄙视中国的外国人展示真正的中国社会和文化,因此字里行间都渗透着他对本土文化的钟情以及列祖国深深的热爱。
诚如作者所言,“本书曝呈中国的一切困恼纷扰,但由于此,也正表示我们对国家未尝放弃我们的希望!无需加以粉饰,她将调整她自己,一如过去历史上所昭示吾人者!诚盼此书将给予吾人以深刻的启示,将我们深植于往昔的根蒂,开出灿丽的鲜花!”
林语堂(1895—1976)
一代文学大师,中国首位诺贝尔文学奖被提名人。
著有《吾国吾民》《生活的艺术》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。
生为女儿身,不愿为木兰。老先生眼中的完美女性实在是我钦佩至极而做不到的。这种隐忍克制的人生,想必非聪慧美艳如斯而不能驾驭的吧。
评分说实话以现代人的思想去读姚木兰就觉得呵呵哒,SO好不容易读完了。。。
评分读了50%读不下去了。大概时机不对。因为正好在重读《红楼梦》,而大家又非要把这本比作民国时期的红楼梦。觉得差太多。比起林先生的散文,这小说文笔真的一般(不会是翻译的问题吧?)有点流水账的感觉。除了刻意要写得很好的木兰(老实说我觉得她也是一般的女性啊。可能时代变了。加上作者刻意要写好她),其他人描写得仓促潦草。所以不准备看剩下的50%了,情愿把时间放在继续重读红楼梦或者看其他的书
评分生为女儿身,不愿为木兰。老先生眼中的完美女性实在是我钦佩至极而做不到的。这种隐忍克制的人生,想必非聪慧美艳如斯而不能驾驭的吧。
评分高中读这本书,对曾家宅子印象深刻——花木葳蕤,曲折有致,有旧式少女曼娘(“平哥,平哥,我们还有一辈子呢。”)木兰和立夫坐在深碧的湖水边,剥着鲜莲蓬,好好地聊天。觉得张振玉的翻译明净疏朗。 现在回头看,女孩子、风俗、景致、语言都比印象中逊色很多,我可能看了假的《京华烟云》[手动二哈]。读到《道家女儿》。
林先生语言之妙,时如行云之流畅,时如落花之幽静,时如匕首之犀利,阅之大快,自不必言;其文章立意主旨,亦毋庸我一粗浅之人赘述,只此说说对姚家木兰和莫愁的看法 木兰是书中的主人公,才高貌美,又有胆识又有分寸,一生传奇多变,颇令人赞赏;但林先生说木兰是“中国完美女...
评分 评分电视剧赵薇版的烟云,从开始看,我就被吓住了,姚木兰要嫁给老大冲喜,幸亏蔓娘回来,虚惊一场;妹妹莫愁又和老三好上了,结果为了一个很拙劣的小误会,导演偏让他们解释不清,然后大家闺秀出身的莫愁,楞是在大喜之日离家出走,说是为了惩罚一下老三.(以一般人的常情和智力都该知道,这不...
评分读《京华烟云》原因有二。其一,《京华烟云》素有现代版《红楼梦》之称,而林语堂先生的初衷也是想要翻译《红楼梦》,因故未译成,决定仿照其结构写作一部长篇小说。我爱《红楼梦》,或许爱屋及乌,便对此书充满期待;其二,一九七五年,《京华烟云》曾作为候选作品角逐诺贝尔...
评分林语堂是用英文写这本书的,诚然,他也是想写给外国人看的,他想翻译《红楼梦》,但最终写就“Moment in Peking”,这本让我读在其中,无时无刻不想起《红楼梦》的民国小说。 章回的标题比传统章回小说更粗白,文字的叙述也比同时的白话文更浅显,有翻译的缘故,就像林...
京华烟云 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025