图书标签: 法国文学 法国 小说 加缪 浮生 暗面 文学 français
发表于2024-07-04
La Peste (French Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
四个月看完的,似乎自己也亲历了那场鼠疫,绝望,麻木,抗争,希望。加缪的语言简洁而有力,如郭宏安言,得到的并非思辨的乐趣、逻辑的满足,而是心灵的震动和生活的勇气。创作背景和些许段落直指二战的谋杀,有论者认为如此鲜明的政治性降低了艺术价值,这点待议。同《局外人》的联系也很明显,仍然持“无辜的死刑”的观点,但前后态度有很大转变。整体勾勒的是普通人的抗争,似乎恰与“平凡的恶”相对,写平凡人中可敬之处终究多过可鄙之处,写人的高贵与尊严。
评分比英文的朴素多了
评分nCoV19 Il avait seulement gagné d'avoir connu la peste et de s'en souvenir, d'avoir connu l'aminité et d s'en souvenir, de connaître la tendresse et d devoir un jour s'en souvenir: Tout ce que l'homme pouvait gagner au jeu de la peste et de la vie, c'était la connaissance et la mémoire. Peut-être était-ce cela que Tarrou appelait gagner la partie !
评分nCoV19 Il avait seulement gagné d'avoir connu la peste et de s'en souvenir, d'avoir connu l'aminité et d s'en souvenir, de connaître la tendresse et d devoir un jour s'en souvenir: Tout ce que l'homme pouvait gagner au jeu de la peste et de la vie, c'était la connaissance et la mémoire. Peut-être était-ce cela que Tarrou appelait gagner la partie !
评分nCoV19 Il avait seulement gagné d'avoir connu la peste et de s'en souvenir, d'avoir connu l'aminité et d s'en souvenir, de connaître la tendresse et d devoir un jour s'en souvenir: Tout ce que l'homme pouvait gagner au jeu de la peste et de la vie, c'était la connaissance et la mémoire. Peut-être était-ce cela que Tarrou appelait gagner la partie !
WH肺炎期间,被铺垫该地的疫情消息淹没,我的同学和老师们、曾经的同事们,几乎都在一线。心情实在很down,只好再拿起《鼠疫》,翻了前1/4就突然轻松很多,因为看到人类其实一直如此愚蠢,这么多年也无大长进。所谓没有大希望,也就没有大失望了。 和今天的场景对比,摘抄几段...
评分WH肺炎期间,被铺垫该地的疫情消息淹没,我的同学和老师们、曾经的同事们,几乎都在一线。心情实在很down,只好再拿起《鼠疫》,翻了前1/4就突然轻松很多,因为看到人类其实一直如此愚蠢,这么多年也无大长进。所谓没有大希望,也就没有大失望了。 和今天的场景对比,摘抄几段...
评分《鼠疫》里的人物都很可爱,比如格朗,这个老头儿白天上班,晚上从事一点“自己的工作”。“自己的工作”在不明真相的旁人看来非常神秘,因为他每回提起都羞羞答答,且有一种被“责任”驱使而不得不为之的无奈,仿佛家里有个婴儿正张开嘴巴等待哺育——其实,不过是“写一本书...
评分(原载于微信公众号“文派”, 2015.12.7) 失去想象力的城市 四月,一场突如其来的鼠疫袭击了小城阿赫兰。这个阿尔及利亚的法属区背对着热带的大海,宛若一片陆地丘陵中的沉睡者。人们在闷热的空气中工作、恋爱、死去,乏味的生活与娱乐的生活,都与其他现代城市无异。 然而当...
评分La Peste (French Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024