圖書標籤:
发表于2024-11-21
我不知道這該怎麼念 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
在雞肉加工廠裏給雞拔毛,在美甲店裏給人修腳,在田地裏撿蟲子,在流水綫上貼標簽。我們離開故鄉,懷著希望來到這裏,不是為瞭做這些工作的。
但工作就是工作。就算是那樣的工作,你也能保持你的尊嚴。
-
驚艷歐美文壇的老撾裔作傢,以極簡文字引爆情感炸彈
獲加拿大最高文學奬吉勒文學奬、安大略崔靈圖書奬
《時代》2020年度必讀書,《名利場》2020上半年最佳圖書
-
十四則富有洞察力的速寫呈現瞭老撾難民的日常工作和私人生活。那些在傢禽加工廠、養豬場和美甲沙龍裏從事“世界上最繁重工作”的人,也懷有生動的幻想……他們在無法融入的地方,短暫地一瞥自由的模樣。
——《紐約客》
極簡的語言加上輕鬆的幽默,讓我們得以瞥見一個無名城市的移民和難民的日常生活,像一束光照亮瞭那些往往被我們忽視的人的欲望、失落與成功……這些故事是如此廣闊。雖然篇幅不長,可以一口氣讀完,卻給人以充分的漫遊空間。
——《巴黎評論》
簡潔嚴謹的故事充斥著疏離和錯位的主題,筆下的人物被無形的存在感所睏擾……她在荒誕方麵的天賦,意味著故事永遠不會讓人覺得沉悶或可預測。
——《紐約時報書評周刊》
這些短篇小說的語言很剋製,卻是情感的定時炸彈。
——凱瑞恩·戈茲沃西(澳大利亞文學評論傢)
一部令人驚嘆的小說集,用令人心碎的優美行文刻畫瞭移民經曆。它所記錄的情感的廣度著實非同凡響。這些故事蘊含著希望、傷痛、排斥、失落,以及在一片陌生的土地上尋找立足之地的過程。
——吉勒文學奬頒奬詞
每當我們聽到關於移民和難民的故事時,我們聽到的都是成功。總是孩子們考上瞭斯坦福大學,或者獲得瞭化學博士學位,或者我們是勇敢的英雄,在大樓邊上救瞭一個懸空的嬰兒,或者我們富得流油。我隻想寫關於難民和移民自己的故事,他們正在努力度過下一分鍾、下一小時、下一天或下一年。這些生活也很重要,也很成功。
——蘇萬康·塔瑪馮薩
-
內容簡介:
過氣拳擊手改行做美甲,卻意外大受歡迎。
養雞場裏靠給雞拔毛為生的女工,幻想著隆鼻手術能改變她平庸的生活。
七十歲的寡婦與三十歲的鄰居,陷入一段瘋狂而悲傷的戀情。
認真對待每一份卑微工作的母親,哪怕是捉蟲也要捉得又快又好。
一年級小女孩麵對她不會念的單詞,為瞭父親的尊嚴而與老師據理力爭。
……
十四個短小而銳利的故事,聚焦身處城市底層的老撾移民,以及他們奮力為自己爭取一席之地的過程。塔瑪馮薩以洗練而輕盈的筆法勾勒齣人們努力生活的狀態,照亮他們往往不被看見的掙紮、失落、希望與愛。
-
“那些夜晚,當我們坐在一起吃飯的時候,每個人都會談起他們的工作,他們的老闆,老傢的日子有多難過,以及他們如何都來到瞭我們現在生活的這個國傢——但沒有人哭,沒有人說喪氣話。他們全都哈哈大笑。故事越傷感,笑聲越響亮。”
蘇萬康·塔瑪馮薩(Souvankham Thammavongsa)
加拿大籍老撾裔女作傢。1978年齣生於泰國廊開的老撾難民營,在加拿大長大並接受教育,學習英文。衝突與多元的成長背景成為她創作的養分,促使她尋找並捕捉屬於自己的故事。她著有詩集《小爭論》(Small Arguments)、《找到》(Found)、《光》(Light)。她的第一部短篇小說集《我不知道這該怎麼念》於2020年11月9日獲加拿大最高文學奬吉勒奬。
楊揚
北京大學外國語學院翻譯碩士,譯有《遺忘愛達荷》等。
在《巴黎評論》裏看到作者被采訪時說的一段話,分享一下:我所有的故事都在某種程度上體現瞭這一點——在這些錯誤中失去瞭什麼,又得到瞭什麼。在某些方麵,"錯誤 "的東西怎麼會比 "正確 "的東西更正確,或包含更大的潛力?我感興趣的是錯誤的價值。如果角色從一開始就知道這個詞的發音,那就不會有故事瞭。但正因為她糾結於此,她纔知道它的力量。語言就是符號。”刀 "這個小詞成瞭一個符號,象徵著更宏大、更復雜的東西。它成為一種紀念她的傢庭和她在這個世界上的地位的方式。當小女孩與老師爭論 K 的發音時,她不僅僅是為自己而戰,也是為自己的傢庭而戰。
評分當然可以更好,但已經足夠好瞭。苦難賦予人發言權,而創傷敘事最難的永遠是如何守持重,如何平衡輕。她完成瞭這一嚮度中最恰切的錶達:洗練,敏銳,柔韌並濟。於是所有的生命都化為牆角麵上零落的黴點,經由耐心而決絕的生長,蔓牽成一株株交纏的黑色蒲公英。這是她對這一切所能給予的最終極的溫柔與尊重。
評分第三世界底層女性對生活的記錄,移民到發達國傢後可以接受教育、可以工作,但是爸爸媽媽都不會教女孩念“knife”,女孩不懂,k為什麼不發音,憑什麼不發音,為什麼他們不加解釋、理所當然地掌握規則的話語權,好像一切本來就那麼簡單。最後一篇《捉蟲》更是痛心,盡管在養豬場做著最底層的工作,母親也自信地依賴著自己的能力,但初齣茅廬的當地小子輕鬆地超過瞭母親,坐上瞭經理的位置,不讓母親用她熟練的方法工作。媽媽被欺負瞭,尊嚴和自信輕飄飄地失去瞭,施害者毫不在意、一無所知。 另:感覺我的短評太多贅述,作者怎麼做到用那麼簡短的故事寫齣那麼復雜的痛苦的。
評分“可是你,你這一生是有機會的。捉住那些蟲,離開這座鎮子。心平氣和。”書中短篇都寫老撾難民拖傢帶口身處的睏境。他們到瞭新國傢嘗試隱去老撾人的身份,不說老撾語練習英語來融入當地。年輕一代沒有經曆過上一輩經曆的戰爭與苦難,不懂為何要隱藏。孩子不懂kn開頭的英語k不發音,在老師與讀瞭一輩子書的父親不同的教育中迷茫不已。是“不給糖就搗蛋”還是“不趕趟就搗蛋”?英語成為橫亙在老撾人與當地居民的無形的牆。同時,父母都在流水綫上工作,乾著那些耗時長薪資微薄的活兒。父親會猶豫第一份工資買什麼,不能買僅傢裏用卻不能顯擺的物件。他們積攢的分毫得來不易,孩子們不全懂得珍惜。用新名字取代老撾名,或是某種背叛。通過製作請柬的老闆預知結婚新人的婚姻時長是本事,也是經驗積纍。書裏的苦難如田地的蟲子,徒手光腳碰觸,顫抖發癢。
評分剛剛看到第四個小故事,已經被溫柔馴服瞭。 破銅爛鐵的生活,受辱的自尊和邊緣的貧睏,被微妙與剋製的空氣磨鈍然後穿透,再主動與世界無聲地美麗共謀,在喬伊撒謊的時候,在紅叫山姆英文名字的時候,在我伸手從那個解剖人模型裏抓瞭一塊零件的時候。 當空氣可以收容,可以轉換,可以延展成響亮的笑容。
在这本粉色的小书的封面上,我看到的是一只飞舞的方便袋,儿子却跟我说它像一朵洁白的花骨朵。就是这么一本小小的书,就是苏万康·塔玛冯萨这么一个陌生名字的作者,却有着加拿大吉勒文学奖、安大略崔灵奖等诸多头衔,一下子就引起了我的好奇心。 这本名为《我不知道这该怎么念...
評分audio book8。 亚洲推荐专区相遇,正好《要命还是要灵魂》之后还没走出对老挝裔人的好奇,所以真的是格外惊喜的“阅读”。 首先,关于语言本身——可能因为是非原装英语,所以用词还是比较简单,对初尝试听小说的我来说就非常非常友好了;且因为她还创作诗,audio就太容易带出...
評分[阅读字数]:7W “要不是那个单独的字母孤零零地立在前面,她不会来到这间办公室。她没有说自己是怎样咬定字母k发音的,她一次次地争辩:“它在前面!第一个!它应该有声音!”她尖叫起来,好像他们夺走了什么重要的东西…他们读了一辈子书,受了一辈子良好教育,却没有一个能...
評分[阅读字数]:7W “要不是那个单独的字母孤零零地立在前面,她不会来到这间办公室。她没有说自己是怎样咬定字母k发音的,她一次次地争辩:“它在前面!第一个!它应该有声音!”她尖叫起来,好像他们夺走了什么重要的东西…他们读了一辈子书,受了一辈子良好教育,却没有一个能...
評分对我来说,笑并不轻佻,它是一种生存方式。当事情令人难以忍受时,笑。不舒服的时候,笑。没有其他感觉的时候,笑。在快乐的时候也要笑。你必须笑,因为这是你夺回力量的方式。 ——苏万康·塔玛冯萨 《我不知道这该怎么念》是加拿大老挝裔作家苏万康·塔玛冯萨的第一部短篇小...
我不知道這該怎麼念 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024