圖書標籤: 論語 理想國 國學 金安平 文學 儒傢 人文 @譯本
发表于2024-11-05
《論語》英譯及評注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
作為海外漢語學者,金安平的《論語英譯及評注》展示瞭不同於國內學者的另一種關注角度:將《論語》視為一個整體,試圖尋找一條貫穿其中的綫索,以呈現更為宏大的故事。她把《論語》置於廣闊的思想曆史背景之中,以集傳統解經學大成的劉寶楠《論語正義》為底本,精簡地反映瞭曆代注疏探討的主要議題;同時以西方語文翻譯中國古典,展現齣跨文化的獨特認知。
《論語》不是智慧哲言和奧義知識的集結,而是一部記錄孔子生活和教書的著作。盡管隻是吉光片羽的碎片,追尋他的聲音,仍可以看到一個真實的孔子 :他對政治的主張、對德行的理解、他如何解決生活中的難題,他汲汲以求的理想以及他的無可奈何和局限。這是孔子將自己呈現給世界的樣子,也是本書試圖讓我們看到的。
在濛田散文英譯的導言中,唐納德 ·弗雷姆告訴我們,“濛田不易界定… 然而這一難題正好指嚮瞭答案:書即是人 ”。 或許孔子與《論語》也是如此。
金安平,畢業於密執安州立大學數學係,之後在哥倫比亞大學取得中國思想博士學位。曾任教於衛斯連大學,後任教於耶魯大學曆史係。著有《中國的孩子》(Children of China: Voices from Recent Years)、《戴震論孟子》(Tai Chen on Mencius)、《閤肥四姊妹》(Four Sisters of Hofei)、《孔子:喧囂時代的孤獨哲人》。與先生史景遷(Jonathan Spence)閤著有《二十世紀的中國》(The Chinese Century: A Photographic History of the Last Hundred Years)。
3.9。經典來迴譯注的過程中自然會發現不少語言到觀念上的問題,對於沉浸其中的勞動者應該有不小的增益,也能幫助現代讀者同時體會原文、英譯與注讀。作者與譯者付齣的辛勞自不待言,行文較為乾澀,不見夫子風采,英譯也不能體現漢語音韻魅力,作者論斷也多瞭一些。譯者鄢秀是鄭培凱太太。蝸牛上書速度夠快!????????
評分看瞭38%(後麵收費)(×1/3(原文和注釋沒細瞅))
評分3.9。經典來迴譯注的過程中自然會發現不少語言到觀念上的問題,對於沉浸其中的勞動者應該有不小的增益,也能幫助現代讀者同時體會原文、英譯與注讀。作者與譯者付齣的辛勞自不待言,行文較為乾澀,不見夫子風采,英譯也不能體現漢語音韻魅力,作者論斷也多瞭一些。譯者鄢秀是鄭培凱太太。蝸牛上書速度夠快!????????
評分3.9。經典來迴譯注的過程中自然會發現不少語言到觀念上的問題,對於沉浸其中的勞動者應該有不小的增益,也能幫助現代讀者同時體會原文、英譯與注讀。作者與譯者付齣的辛勞自不待言,行文較為乾澀,不見夫子風采,英譯也不能體現漢語音韻魅力,作者論斷也多瞭一些。譯者鄢秀是鄭培凱太太。蝸牛上書速度夠快!????????
評分有些英文翻譯不太閤適。比如“仁”翻譯成humanity(人性),會喪失一些在中文語境中的特定意思。
評分
評分
評分
評分
《論語》英譯及評注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024