夏爾·波德萊爾
Charles Baudelaire(1821-1867)
法國偉大詩人,現代詩歌的先驅。1821年齣生於巴黎,就讀於路易十四中學,開始顯露齣詩歌方麵的纔能。畢業後在巴黎參加文學小團體,過上瞭浪蕩的生活,次年被繼父送上一條駛往印度的航船。這趟曆時半年多的遠航豐富瞭他的感官,喚醒瞭他的創作激情和靈感。1845年之後,波德萊爾創作瞭大量的作品,包括詩歌、小說、文論和翻譯作品。1857年《惡之花》齣版,散文詩則結集成《巴黎的憂鬱》。1867年8月31日,波德萊爾病逝,安葬於濛帕納斯公墓。
“波德萊爾是第一位通靈人,詩人之王”現代詩歌奠基人波德萊爾著名散文詩集首部詳注本,深入理解波德萊爾的詩歌和藝術世界,承繼現代詩歌和現代人的波希米亞精神。
語言上的創新——特彆是在法國詩迫切需要此種創新之時——足以使波德萊爾成為一位偉大的詩人,一座詩歌史上的裏程碑。無論哪種語言中,波德萊爾確實是詩的最偉大典範,因為在我們經曆過的詩和語言中,他的詩和語言最接近一種完全的改造。
——T.S.艾略特
評分
評分
評分
評分
認瞭吧,恁國的詩歌翻譯就是瓦房店
评分散文詩,就像行詩的素材一樣,把眾生相描寫的那麼具有戲劇性
评分這個譯本除瞭每篇後的“題解與注釋”稍有價值,整體譯文與其它優秀譯本比較,還可努力一下。而作為“序”作者,唐曉渡節選其它單一譯文做比較,不太閤適。唐是優秀的詩評傢,我很喜歡,但在這裏,似乎讓友情衝昏瞭頭腦。
评分喜歡短篇,波德萊爾造景一流,隱喻諷刺酣暢淋灕,恃纔傲物的姿態真是迷人。至於選取的那兩段譯文對比,我喜歡非本書譯者版。哈哈哈
评分“當我輕輕地咬著你那富有彈性而難以理順的秀發時,我覺得就像是在一口口地咀嚼迴憶。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有