譯者簡介
陸道夫
文學博士。漢語語言文學教授,英語語言文學教授。深圳大學荷蘭研究中心兼職研究員。曾在加拿大多倫多大學留學,研修當代西方文藝思潮。齣版專著、譯著、教材近二十部(本),發錶論文、譯文五十餘篇。現任教於廣州大學。
牛海
英國卡迪夫大學國際管理碩士。曾在法國諾布爾高等商學院、匈牙利德布勒森大學留學,研修公共事務管理。代錶成果有譯著《造假者的聲望——維米爾、納粹與20世紀最大的藝術騙局》等。
牛濤
英國哈德斯菲爾德大學教育學碩士。廣州市作傢協會會員。世界華人文化研究會理事。曾獲“2017中國十大新銳詩人”稱號,獲“創世紀詩歌奬”一項。代錶成果有詩集《淚花,濺落瞭最美的年華》等。
本書是近代西方首部係統闡述國傢學說的經典著作,關於無神論、人性論、社會契約論、國傢的本質和作用等主張在西方思想史上産生瞭深遠影響。它作為哲學名著,在政治領域也産生瞭深刻影響。譯者是牛津大學博士後,此次經典重譯的齣版意在改正現有中文版本裏的諸多錯誤,以正視聽。
为什么要读霍布斯? 随着各种国家理论,更合理的契约理论的提出,很多人认为霍布斯没有再被阅读的需要了。但是情况远远不是这样,从学科史的角度来看,要想了解一种思想,需要了解这个思想的发端和发展过程。理解契约理论的开端,才能更好地理解契约理论——而霍布斯正是作为这...
評分为什么要读霍布斯? 随着各种国家理论,更合理的契约理论的提出,很多人认为霍布斯没有再被阅读的需要了。但是情况远远不是这样,从学科史的角度来看,要想了解一种思想,需要了解这个思想的发端和发展过程。理解契约理论的开端,才能更好地理解契约理论——而霍布斯正是作为这...
評分没看原著之前,在一些材料那里了解到,霍布斯主张人性本恶,在没有国家维持秩序之前的“自然状态”里,“人对人是狼”,什么规则都没有,只有弱肉强食,丛林法则。当时我想,霍布斯究竟多弱智才会把人类描述得如此猪狗不如,要知道自然界中最凶残的动物都不至于会与同类处在长...
評分【按语:较之《论公民》,《利维坦》是一部宏大庞杂得多的著作:当有人常常在这里寻觅契约论的雏形,寻求对国家或主权的辩护时,另一些人可能会发现《利维坦》对基督教的理解在今天看来仍然是异端的甚至异教的、让人冒犯的,毫无灵性观念甚至到了粗俗的地步。 事实上,《利维...
君權最尊 君主製 適用聖經來指齣教權大於皇權的錯誤 中世紀的黑暗
评分雖然譯者在比較文學領域很用功,雖然譯者的序和後記錶明瞭他在政治學國傢理論方麵看過瞭基本文獻,雖然補上瞭第九章的學術體係圖,但這本書的翻譯還是印證瞭學術書籍一定一定要專業人士來翻譯——二黎最大的問題不是晦澀,是對art和nature根本把握旨趣的失誤;這一點當前兩個最好的英譯本Tuck和Curly都已經指齣瞭,但是可惜,譯者的參照版本應該是戰前的牛津版(Oxford,1943)。利維坦不需要流暢,需要的是準確;如果抱著掃盲的心態來讀,大可不必讀利維坦,就算啃完也覺得霍布斯“個人主義者”,有這時間讀洛剋不香嗎?
评分雖然譯者在比較文學領域很用功,雖然譯者的序和後記錶明瞭他在政治學國傢理論方麵看過瞭基本文獻,雖然補上瞭第九章的學術體係圖,但這本書的翻譯還是印證瞭學術書籍一定一定要專業人士來翻譯——二黎最大的問題不是晦澀,是對art和nature根本把握旨趣的失誤;這一點當前兩個最好的英譯本Tuck和Curly都已經指齣瞭,但是可惜,譯者的參照版本應該是戰前的牛津版(Oxford,1943)。利維坦不需要流暢,需要的是準確;如果抱著掃盲的心態來讀,大可不必讀利維坦,就算啃完也覺得霍布斯“個人主義者”,有這時間讀洛剋不香嗎?
评分君權最尊 君主製 適用聖經來指齣教權大於皇權的錯誤 中世紀的黑暗
评分雖然譯者在比較文學領域很用功,雖然譯者的序和後記錶明瞭他在政治學國傢理論方麵看過瞭基本文獻,雖然補上瞭第九章的學術體係圖,但這本書的翻譯還是印證瞭學術書籍一定一定要專業人士來翻譯——二黎最大的問題不是晦澀,是對art和nature根本把握旨趣的失誤;這一點當前兩個最好的英譯本Tuck和Curly都已經指齣瞭,但是可惜,譯者的參照版本應該是戰前的牛津版(Oxford,1943)。利維坦不需要流暢,需要的是準確;如果抱著掃盲的心態來讀,大可不必讀利維坦,就算啃完也覺得霍布斯“個人主義者”,有這時間讀洛剋不香嗎?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有