Aravind Adiga's extraordinary and brilliant first novel takes the form of a series of letters to Wen Jiabao, the Chinese premier, from Balram Halwai, the Bangalore businessman who is the self-styled “White Tiger” of the title. Bangalore is the Silicon Valley of the subcontinent, and on the eve of a state visit by Jiabao, our entrepreneur Halwai wishes to impart something of the new India to the Chinese premier - “out of respect for the love of liberty shown by the Chinese people, and also in the belief that the future of the world lies with the yellow man and the brown man now that our erstwhile master, the white-skinned man, has wasted himself through buggery, mobile phone usage and drug abuse”.
Halwai's lesson about the new India is drawn from the rags-to-riches story of his own life. For Halwai, the son of a rural rickshaw-puller, is from the “Darkness”: “Please understand, Your Excellency, that India is two countries in one: an India of Light, and an India of Darkness. The ocean brings light to my country. Every place on the map of India near the ocean is well-off. But the river brings darkness to India - the black river.”
The black river is the Ganges, beloved of the sari-and-spices tourist image of India. (“No! - Mr Jiabao, I urge you not to dip in the Ganga, unless you want your mouth full of faeces, straw, soggy parts of human bodies, buffalo carrion, and seven different kinds of industrial acids.”)
At first, this novel seems like a straightforward pulled-up-by-your-bootstraps tale, albeit given a dazzling twist by the narrator's sharp and satirical eye for the realities of life for India's poor. (“In the old days there were 1,000 castes...in India. These days, there are just two castes: Men with Big Bellies, and Men with Small Bellies.”) But as the narrative draws the reader further in, and darkens, it becomes clear that Adiga is playing a bigger game. For The White Tiger stands at the opposite end of the spectrum of representations of poverty from those images of doe-eyed children that dominate our electronic media - that sentimentalise poverty and even suggest that there may be something ennobling in it. Halwai's lesson in The White Tiger is that poverty creates monsters, and he himself is just such a monster.
阿拉文德·阿迪加一九七四年出生于印度海港城市马德拉斯,后移居澳大利亚。毕业后曾任《时代周刊》驻印度通讯记者,并为《金融时报》、《独立报》、《星期日泰晤士报》等英国媒体撰稿。现居孟买。《白老虎》是其处女作。
白老虎的困境 书评人:苏七七 书名:《白老虎》 作者:阿拉文德•阿迪加 出版:人民文学2010年4月版 白老虎,就是孟加拉虎。是这个小说的叙事者,巴尔拉姆•哈尔维的自喻。他现在是一个“企业家”——这是他对自己的称呼,他也是一个前茶倌、前司机,与前杀...
评分一声低沉的咆哮吓得我立刻转过头去。一直黑狗在我身后转着圈,它的左屁股上有一块粉红色的皮肤在发亮——那是一个开放性的伤口,这只狗不停地扭动着身子,想咬那伤口,但是它的牙齿恰恰够不着。这只狗痛得快发疯了——它留着口水,企图要到那伤口,结果只是疯狂地转着毫无意义...
评分 评分抱着好奇的心开始看这本书,起初对印度北部农村的一些陋习感到好笑,渐渐地,心情变得沉重,透过小说表面戏虐 的描述,我看到的是鸡笼般桎梏人性的压抑,穷苦大众也好,富商也罢,抑或高科技产业的从业人员,无不是生活在鸡笼中,耗费生命和智慧的挣扎。正如小说中提及的人们到...
评分这本书的结构处理得像一个精心编排的迷宫,引人入胜,却又处处暗藏陷阱。它并不遵循传统的线性叙事,而是通过碎片化的回忆和当下行动的交织,构建了一个多层次的时间维度。这种叙事手法初期会带来一定的阅读门槛,需要读者主动去拼凑线索,去理解角色行为背后的逻辑链条。但一旦适应了这种节奏,便会发现其妙处——它模仿了记忆本身的不确定性和选择性,让真相的揭露充满了悬念和戏剧张力。 我个人对其中对“主人与仆人”这种传统关系的新式解读特别感兴趣。它颠覆了固有的权力模型,揭示了在资本和信息流动的现代社会中,权力关系是如何以一种更隐蔽、更具操纵性的方式进行转移和重组的。这种对既有社会学概念的解构与重塑,显示了作者深厚的思辨能力。阅读体验是高度参与式的,我感觉自己不是在被动接收故事,而是在主动参与一场关于阶级、野心和欺骗的智力游戏。最终的收束点,干净利落,不拖泥带水,留给读者的空间是广阔的,关于“成功”的代价,每个人都会有自己的答案。
评分从文学手法上来说,这本书的叙事声线是极其成功的范例。它选择了第一人称的“我”的视角,但这“我”并非一个传统意义上可靠的叙述者。他的叙述充满了选择性的遗漏和巧妙的自我辩护,迫使读者不断地去质疑他所呈现的“事实”。这种叙事上的不确定性,极大地增强了故事的张力,也提升了读者的批判性思维投入。我特别喜欢作者如何将宏大的社会议题,如腐败、民主的缺失,融入到极其私密和个人化的情感冲突中。例如,主角对某种奢靡生活的向往,就不仅仅是物质上的渴望,更是对某种被认可的社会地位的痴迷。书中的象征手法运用得非常高明,比如“白虎”这个意象,它既可以代表强大、稀有和被驯化的力量,也可以象征着某种原始的、不可控的野性。整本书读下来,感觉像经历了一场酣畅淋漓的心理战,作者巧妙地设置了多个情绪的引爆点,让你在不经意间,就被推到了道德的边缘,去思考那些我们平时不愿触碰的关于生存底线的议题。 是一次令人耳目一新的阅读体验。
评分我必须承认,一开始我对这类聚焦于社会边缘人物的叙事抱持着一种审慎的态度,总担心会落入那种刻板的“底层挣扎”的俗套。然而,这本书完全打破了我的预期。它的语言风格是如此的诙谐、辛辣,带着一种黑色幽默的底色,让你在为角色的遭遇感到震惊的同时,又忍不住被他那近乎自嘲的叙事方式逗乐。这种反差制造了一种奇特的张力,使得原本沉重的主题变得易于消化,却又在消化后留下难以磨灭的“后劲”。作者对细节的捕捉能力令人称奇,无论是对印度城市中产阶级的作息描绘,还是对乡村淳朴与城府的对比,都显得那么真实可触,仿佛是直接从生活现场抽取的片段。特别是一些对话场景,短促、机锋暗藏,充满了潜台词,读起来需要全神贯注,生怕错过任何一个暗示。我尤其欣赏作者在构建人物动机时的细腻,那种从卑微到渴望攀升的心理转变,不是一蹴而就的爆发,而是日积月累的侵蚀和塑造,让人信服。看完后,我脑海里挥之不去的是那种“环境决定论”的沉重感,以及个体在庞大社会机器面前,那种既渺小又充满爆发力的生存智慧。
评分这本小说,拿到手的时候,那种厚重感就让人心头一颤,封面设计得极其简约,黑底白字,仿佛预示着故事本身的尖锐和不妥协。 初读几页,我就被卷入了一个完全陌生的世界,作者的笔触如同手术刀般精准,毫不留情地剖开了当代印度社会那层光鲜亮丽的外衣,直抵底层脉络中那股令人窒息的、关于命运与阶级的纠葛。主人公的视角是如此独特,带着一种被压抑者特有的狡黠与深刻的洞察力,他观察着那些他本不该触及的奢靡与虚伪,内心深处却燃烧着对自由和身份认同的渴望。 阅读过程中,我时常感到一种强烈的代入感,仿佛自己也成了那个在黑暗中摸索前行,既是受害者又是潜在加害者的矛盾体。叙事节奏的掌控堪称一绝,时而如同急促的鼓点,将你推向不可逆转的境地;时而又像午后的慵懒阳光,让你在某一刻的宁静中,感受到更深层次的荒谬。这本书真正厉害的地方在于,它没有给你一个简单的道德评判标准,而是让你在跟随主角一路狂飙突进的过程中,不断地去质问:在被社会体制规训到极致的环境下,“正义”和“邪恶”的界限究竟在哪里?它不是一本读起来让人舒服的书,但绝对是能让你思考良久,甚至改变你看待某些社会现象的视角的力作。 这种复杂的阅读体验,远超我预期的文学震撼。
评分这是一部充满“野蛮生长”气息的作品,它没有使用华丽的辞藻堆砌,文字风格是粗粝的、直白的,像一块未经打磨的石头,棱角分明,却蕴含着巨大的能量。阅读时,我仿佛能闻到书中描绘的那些贫民窟的尘土气息,感受到那些底层生活的热浪和压抑感。作者在描绘主角的内心挣扎时,那种对“被看见”的极度渴望和对“被定义”的本能反抗,写得入木三分。他通过一系列近乎荒诞的事件,探讨了身份认同的危机——当一个人被赋予了不同的角色(司机、仆人、创业者),他究竟是谁?哪个才是真正的自己?这种哲学层面的探讨,被包裹在紧张刺激的商业斗争和个人复仇的叙事外壳之下,使得全书的观赏性极高,即便是对严肃文学不甚感兴趣的读者,也会被情节深深吸引。尤其赞赏作者对技术与现代化的批判性审视,它揭示了技术进步在带来效率提升的同时,如何加剧了社会的不平等,并为那些拥有资源的人提供了更精妙的控制手段。
评分比起中国,印度的可研究内容太多太多了。比如民主制度下又有rootster coop的约束。北印度和南印度对咖啡的看法 ps之前的les cp房东女儿要去印度玩的时候她就推荐这一本
评分其实没读下去。。。
评分比起中国,印度的可研究内容太多太多了。比如民主制度下又有rootster coop的约束。北印度和南印度对咖啡的看法 ps之前的les cp房东女儿要去印度玩的时候她就推荐这一本
评分其实, 如果某个中国作家有勇气从社会底层人的角度写一本关于现在中国的小说, 结果会同样令人震惊。但是,能用英语创作的大部分是海外作家,和中国的现实脱离太久,要么不停地翻陈芝麻烂谷子 , 要么就故弄玄虚玩文字游戏。而用中文创作的,要么躲在象牙塔里玩自我欣赏,小资情调,或不能真正触到痛处的表面文章;要么就不知道躲到哪里去悲叹了。
评分开头就很吸引眼球,角度新颖,整部小说都是写给温总理的一封长信,讲述一部个人传奇。中间稍微细碎逊色一点,但后半开始又吸引了,很想知道主角到底做了什么走到现在这一步。中间穿插的印度“特色”,虽然是小说,但我相信还是有事实依据的,印度应该确实是一个很糟糕的国家,the last place I wanna visit in the world....最后附录那些讨论和作者采访还挺发人深省的,有些问题真的很难回答,道德难题。 补录,于2016.7.20读完。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有