圖書標籤: 日本 文學 小說 *上海譯文齣版社* 日本文學 @譯本 譯文名著精選 外國文學
发表于2025-06-03
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
日本古典文學的巔峰之作
和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧
日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》
-
豐子愷經典譯本,史上第一個《源氏物語》漢語全譯本,綺麗考究、行雲流水,頗有韻味
葉渭渠權威序言
珍貴古版章節插圖
附加嚴謹的主要人物關係圖和宮城內外結構圖
采用學界主流三部分法
-
◆《源氏物語》成書於日本平安時代中期,是日本乃至世界上最早的長篇小說作品,日本古典文學的巔峰之作,也是日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》,和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧。《源氏物語》在日本開啓瞭“物哀”文學時代,對後世日本文學的發展産生瞭深遠影響,而“物哀”也成為日本一種全國性的民族意識,隨著一代又一代的詩人、散文傢、物語作者流傳瞭下來。作品多次被改編成漫畫、電視劇、電影、動畫作品。
◆ 全書共五十四迴,曆經四代天皇,跨越七十餘載,涉及三代人,齣場人物近五百位。以主人公光源氏為中心,描繪瞭或淒婉或美好的戀情、榮光與沒落、政治欲望與權力鬥爭等平安朝貴族社會的豐富畫捲。
◆ 從體裁看,《源氏物語》類似於我國唐代的傳奇或宋代的話本。全書行文典雅,頗具散文韻味,書中引用白居易的詩句90餘處以及《禮記》《戰國策》《史記》《漢書》等中國古代典籍中的史實和典故,並巧妙地隱伏在引人入勝的故事情節之中。
◆ 故事秀逸齣眾,心理描寫巧妙入微,結構精巧細緻,行文之美和美學意識之前衛均堪稱“古典中的古典”,不愧為日本文學史上的最高傑作。
紫式部(むらさきしきぶ),本名和生卒年不詳,日本平安中期的女作傢、歌人。“中古三十六歌仙”“女房三十六歌仙”之一,詩作入選《小倉百人一首》。是大學者大詩人藤原為時的女兒,嫁給藤原宣孝,生有一女,丈夫去世後,奉詔入宮,在一條天皇的中宮藤原彰子宮中兼任女官“藤式部”和傢庭教師兩職,在此期間創作瞭《源氏物語》。
紫式部自幼學習漢文和和歌,熟讀中國典籍,擅長樂器、繪畫。1005年底入後宮,官名藤式部,後改稱紫式部。著有《源氏物語》《紫式部日記》等。
《源氏物語》之外,另著有《紫式部日記》、和歌集《紫式部集》。
真的是種馬文。。。
評分TM我是真的不喜歡源氏啊。
評分有點明白為啥稱為日本紅樓夢。源氏大概是對誰都容易動情而且是真情,但是幼馴染紫姬…薰因為篇幅較短倒顯得專一。印象深刻的一個片段:源氏鼕天給某人寫復信,讓送信人從西側走廊走,豐子愷先生的注釋是“大概他想看雪中送信的場景。”
評分有點明白為啥稱為日本紅樓夢。源氏大概是對誰都容易動情而且是真情,但是幼馴染紫姬…薰因為篇幅較短倒顯得專一。印象深刻的一個片段:源氏鼕天給某人寫復信,讓送信人從西側走廊走,豐子愷先生的注釋是“大概他想看雪中送信的場景。”
評分日本文學的源頭,可見一斑。一個追求美而至死的民族,然而,這美,因少其深入生命的探尋,動人之處也少。
译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
評分源氏物语是在08年留学时带来的,本想在飞机上无聊看看,结果一直没看,直到最近因一些喜爱的日本艺术品,打算还是了解一下日本的文学。对日本文学艺术了解不深,所以只谈谈个人感受。 虽然此书顶着种种大名,可是我不喜欢,越读越恶心。全书的基调是以男本位,女人充其量就是...
評分摘自《南方周末》 作者:李 雾 本人自认对日本文学多少知道一点。从川端康成的《古都》、《雪国》到公部安房的《沙女》,从三岛由纪夫的《金阁寺》、《潮骚》到村上春树《挪威的森林》,也算读过几部日本小说。不过,也要到不久前读了《纽约时报》上的一篇游记之后,才...
評分作者:子非鱼兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人对丰子恺翻译的《源氏物语》颇不以为然,大概是因为丰的译文参考了谷崎润一郎改译《源氏物语》的缘故,免不了有再创作的影子。丰译的《源氏物语》鄙处藏有,只是还没来得及读,所以不便多说,不过,以周...
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025