沒有英雄的敘事詩

沒有英雄的敘事詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:花城齣版社
作者:[俄]安娜·阿赫瑪托娃
出品人:
頁數:412
译者:王傢新
出版時間:2018-10
價格:58
裝幀:精裝
isbn號碼:9787536087460
叢書系列:文學館
圖書標籤:
  • 阿赫瑪托娃 
  • 詩歌 
  • 俄羅斯文學 
  • 阿赫馬托娃 
  • 詩集 
  • 王傢新 
  • 詩 
  • 外國文學 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

本書收入阿赫瑪托娃一生不同創作階段近二百首(組)代錶性作品及詩歌片斷。既有《在深色的麵紗下她絞著雙手》等早期名作,又有組詩《安魂麯》這樣的紀念碑式力作。《安魂麯》通過個人苦難摺射民族的災難和不幸,在控訴時代殘暴的同時,歌頌瞭受難者的崇高和尊嚴。它的創作,把阿赫瑪托娃推嚮瞭一個偉大的悲劇女詩人的境界。在此之前,詩人的作品以優美精緻、簡約剋製著稱,隨後融入瞭堅韌、沉著,帶著曆史賦予的全部重量;後期作品保持瞭細部的可感性,更深層次地呈現齣肅穆、莊重的風格。詩人後期的長詩《沒有英雄的敘事詩》,同樣是對過往時代亡靈的招魂,且伴以對同時代人的審視,成為她一生的藝術總結。

本詩選由詩人翻譯傢王傢新編選和翻譯。譯筆力求忠實原作精神,充分體現阿赫瑪托娃特有的氣質、語調和風格特徵,刷新和擴展對一位偉大女詩人的認知。

具體描述

讀後感

評分

如同诗人阿赫玛托娃“没有辜负她的缪斯”,汉语译者王家新先生同样没有辜负这一份沉重的热爱,他在词语感应的契合里打开诗人灵魂的全部视景,让诗人重又生还在汉语的疼痛与光芒里,那些满满地积蓄着生命热量的词语,牢牢地弥合出一个时代的声音。诗人王家新在汉语丰盈的可能性...

評分

读《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》,印象最深刻的一句是“野蜂蜜闻起来像自由”,这是俄语吗?或者是俄语的特有表达吗?但它分明充满着汉语的诗性。也许我们忽略了翻译对本民族语言的重要意义。一个译者,尤其面对诗歌的时候,他首先在母语中得是一个大师。其次,对于一...  

評分

早上好,早上! 帽子羽毛轻轻触到马车蓬顶, 我看了一下他的眼睛。 心里似有一种渴望, 但又不知道那是什么。 孤独 如此多的石头扔向我, 不再留下痕记。 好吧,现在,一个诱惑 是那高塔之上的高窗 你如何忍受眺望涅瓦…… 黑色天使的翅膀已在扑打, 最后的审判就要来临。 而木...  

評分

如同诗人阿赫玛托娃“没有辜负她的缪斯”,汉语译者王家新先生同样没有辜负这一份沉重的热爱,他在词语感应的契合里打开诗人灵魂的全部视景,让诗人重又生还在汉语的疼痛与光芒里,那些满满地积蓄着生命热量的词语,牢牢地弥合出一个时代的声音。诗人王家新在汉语丰盈的可能性...

評分

十六岁的时候,我曾经联系过一位俄语老师,电话里,他用极为好听的声音念了阿赫玛托娃的一句诗"дикий мед пахнет свободой.",也许是收到那美妙的俄语发音的诱惑,在七月炎热的伏旱天里,我辗转陌生的公交车,跨越大半个城市,只想上一节课。 见到他的那...  

用戶評價

评分

我不是什麼先知,我的生命不過是一灣清淺的流水。我隻是不願對著監獄鑰匙的叮當聲,歌唱。 而她進來。她撩開麵紗,她格外地察看我。我問,就是你把《地獄篇》的篇章口授給但丁的?她答:是我。 是需要一把竪琴的時候瞭——索福剋勒斯的,而非莎士比亞的。大門口已躬立著命運。 這裏的一切都將活得比我更長久,一切,甚至那荒廢的歐椋鳥窩,和這微風,這完成瞭越洋飛行的春季的微風。一個永恒的聲音在召喚,帶著異地不可抗拒的威力。 這是痛苦的禮物,因為愛,我縫著。 春天裏傲慢的勇氣:給我編織白色玫瑰的花冠,帶著玫瑰和初雪的芳馨,在此人世間,你也孤單地承受著無用生命的負擔。去活——仿佛在自由中,去死——就像迴傢。沃爾科夫的田野,麥浪一片金黃。 如此的雷鳴電閃,當然,會許諾給人們一些歡愉,我碰巧從中窺見瞭那稱之為幸福的眼神。

评分

必然性最終也屈服瞭, 猶豫地,她自己退閃到一旁。 大部分的詩很短但用詞精煉。 長詩寫得有力堅韌。 處處顯現瞭那個時代下俄羅詩人的特質。 後麵的評注說得極對; 阿赫瑪托娃是一位遭遇型詩人。 《沒有英雄的敘事詩》這首長詩完全是用詩人的私人記憶,記錄瞭1914年的整整一代人。 阿赫瑪托娃幾乎記得那個時代鐵幕下的所有記憶,她是那個時代的完整見證者。 慶幸的是阿赫瑪托娃用詩記載下瞭關於那個時代的本質。

评分

我不是什麼先知,我的生命不過是一灣清淺的流水。我隻是不願對著監獄鑰匙的叮當聲,歌唱。 而她進來。她撩開麵紗,她格外地察看我。我問,就是你把《地獄篇》的篇章口授給但丁的?她答:是我。 是需要一把竪琴的時候瞭——索福剋勒斯的,而非莎士比亞的。大門口已躬立著命運。 這裏的一切都將活得比我更長久,一切,甚至那荒廢的歐椋鳥窩,和這微風,這完成瞭越洋飛行的春季的微風。一個永恒的聲音在召喚,帶著異地不可抗拒的威力。 這是痛苦的禮物,因為愛,我縫著。 春天裏傲慢的勇氣:給我編織白色玫瑰的花冠,帶著玫瑰和初雪的芳馨,在此人世間,你也孤單地承受著無用生命的負擔。去活——仿佛在自由中,去死——就像迴傢。沃爾科夫的田野,麥浪一片金黃。 如此的雷鳴電閃,當然,會許諾給人們一些歡愉,我碰巧從中窺見瞭那稱之為幸福的眼神。

评分

「去死--就像迴傢」 然後 「你用木杖畫齣一個宮殿,那裏我們會一直住在一起。」

评分

野蜂蜜聞起來像自由

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有