外国人学汉语语法偏误研究

外国人学汉语语法偏误研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京语言大学出版社
作者:周小兵
出品人:
页数:389
译者:
出版时间:2007-12
价格:51.00元
装帧:
isbn号码:9787561919675
丛书系列:
图书标签:
  • 对外汉语教学
  • 偏误分析
  • 对外汉语
  • 语言学
  • 语法
  • 周小兵
  • 语言教学
  • 北语社
  • 汉语语法
  • 外语学习
  • 语言学
  • 对比语言学
  • 错误分析
  • 偏误研究
  • 汉语教学
  • 外国人学习汉语
  • 语言习得
  • 应用语言学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书主要介绍如何分析、研究汉语作为第二语言/外语学习中出现的语法偏误,如何针对语法偏误进行恰当而有效的教学和学习。

本书分六部分:总论,汉外对比与母语负迁移,目的语规则泛化,教学误导,基于交际策略的偏误,语法偏误的认知解释。

第一编(总论部分)介绍语法偏误研究的意义和现状,语法偏误研究的方法和程序。其中研究方法一章,列举了丰富的语料,详细介绍了语法偏误的类别、研究方法和程序,对偏误的研究、教学有切实的指导意义。

第二编(汉外对比与母语迁移)以汉外对比为基础,分析母语为英语、日语、韩语、越南语、泰语、西班牙语和法语的学习者受母语影响而生成的语际偏误。对比准确,分析细致。

第三编(目的语规则泛化)从宾语、搭配、杂糅、语篇、结构诱发几个方面探讨偏误生成的语内因素。内容丰富,论述清晰。

第四编(教学误导)从教科书的外文注释、解释和讲解、课文、练习几个方面入手,探讨了教学误导引发的偏误,对“得”字补语句和概数表达两个语法项目进行了较为深入的考察和研究。

第五编(交际策略运用)从转述、有意迁移、回避三方面考察了学习者使用交际策略时出现的偏误。

第六编(偏误的认知解释)从语言普遍性、标记性、自然度等角度探讨了诱发偏误产生的、人知因素,对疑问句进行了考察。

本书的特点是:(1)内容丰富,角度新颖,将习得、教学理论和相关的基础理论融为一体,系统性强。(2)使用多种理论、方法、手段,对收集的丰富语料(包括2000多条偏误)进行深入研究,解决了汉语偏误分析和习得研究中的一些具体难题,如,从度量差比句、“不比”句等语法点的偏误中探讨习得规律,找出汉外语法及思维上的一些基本区别。(3)概念科学清晰,论述深入浅出,语料丰富,例子准确,容易阅读和掌握。(4)将基础研究和开发研究有机地结合在应用研究上,可操作性强,能切实促进汉语作为第二语言/外语的教学和学习。

本书适合以下读者:海内外从事汉语作为第二语言/外语教学的教师;对外汉语专业本科生,对外汉语教学方向或相关专业(如心理学、外语等) 的研究生;汉语言专业的本科生,汉语言文字学专业的研究生。此外,其他语言作为第二语言/外语教学的教师也可以参考。

-------

目录

内容介绍

第1编 总论

第一章 语法偏误研究的意义和现状

第一节 语法偏误研究的意义

一、语法偏误研究可以深化汉语习得研究

二、语法偏误研究可以促进对外汉语教学

三、语法偏误研究可以推动汉语本体研究

第二节 偏误研究与对比分析、中介语理论

一、偏误研究与对比分析

二、偏误研究与中介语理论

第三节 语法偏误的研究现状

一、第一阶段

二、第二阶段

第二章 语法偏误的研究方法

第一节 偏误类别

一、真偏误和假偏误

二、偏误和失误

三、显性偏误和隐性偏误

四、语义偏误、语篇偏误和语用偏误

五、整体性偏误和局部性偏误

第二节 研究程序

一、偏误收集

二、偏误辨认

三、偏误纠正

四、偏误描述

五、偏误探源

六、偏误评估与教学建议

第2编 汉外对比与母语负迁移

第三章 对比分析与语际偏误

第一节 对比分析的兴起与发展

第二节 对比分析的程序与困难层次模式

一、零级:正迁移

二、一级:合并

三、二级:差异不足

四、三级:再解释

五、四级:超差异

六、五级:分化

第三节 语际偏误的类型

一、合并造成的偏误

二、差异不足造成的偏误

三、再解释造成的偏误

四、超差异造成的偏误

五、分化造成的偏误

第四章 英语母语者的偏误

第一节 助动词语际偏误及认知解释

一、相关理论

二、英语情态动词与汉语能愿动词对比

三、偏误示例及认知解释

第二节 语篇语法偏误的语际因素

一、语篇语法的含义

二、语际偏误的比例

三、语际偏误的类型

……

第五章 口语母语者的偏误

第六章 韩语母语者的偏误

第七章 越南语母语者的偏误

第八章 泰语母语者的偏误

第九章 西班牙语母语者和法语母语者的偏误

第3编 目的语规则泛化

第十章 搭配偏误

第十一章 宾语偏误

第十二章 语法意念的杂糅

第十三章 语篇偏误

第十四章 结构诱发性偏误

第4编 教学误导

第十五章 教材误导因素分析

第十六章 “得”字情态补语的教学误导分析

第十七章 概数表示法的教学误导分析

第5编 基于交际策略的偏误

第十八章 常见交际策略引发偏误的类别

第6编 语法偏误的认知解释

第十九章 语言普遍性、标记性、自然度与偏误解释

第二十章 疑问句偏误的认知解释

《汉语语法偏误研究:理论与实践》 引言 语言习得是一个复杂而精妙的过程,尤其当学习者试图掌握一门与母语体系截然不同的语言时。汉语,以其独特的声调、汉字系统以及与印欧语系迥异的语法结构,对全球的汉语学习者而言,无疑是一项巨大的挑战。学习者在这一过程中,不可避免地会产生各种各样的语言错误,这些错误并非杂乱无章,而是蕴含着学习者认知过程、母语影响以及学习策略等诸多信息。对这些“偏误”(Errors/Mistakes)进行深入细致的研究,不仅有助于我们理解汉语学习的内在规律,更能为汉语教学的科学化、个性化提供坚实的理论基础和实践指导。 本书《汉语语法偏误研究:理论与实践》正是基于这样的认知,旨在系统梳理汉语学习者在语法层面常见的偏误现象,从理论层面剖析其产生的原因,并结合大量的实证研究,提出切实可行的干预与矫正策略。本书不求面面俱到,但力求在核心的语法偏误领域,提供一套严谨、有深度且具有实践指导意义的研究成果。 第一章 汉语语法偏误研究的理论基石 本章将构建本书的研究框架,探讨汉语语法偏误研究的理论依据。我们将首先回顾语言习得理论的演进,包括行为主义、认知主义以及社会互动论等,并分析这些理论如何为理解二语习得过程中的偏误提供视角。 二语习得理论视角下的偏误: 我们将重点阐述“偏误分析”(Error Analysis)和“对比分析”(Contrastive Analysis)这两种在二语习得研究中具有里程碑意义的理论。对比分析侧重于母语与目标语之间的差异对学习者产生干扰的预测,而偏误分析则更关注学习者实际产生的错误,并将其视为学习过程中的重要证据。本书将融合两者的优势,既关注母语迁移的影响,也深入挖掘学习者内在的认知加工过程。 “泛化”(Overgeneralization)与“类推”(Analogy): 这两种是学习者在构建目标语规则时常见的认知策略。学习者会将已掌握的规则过度泛化到不符合规则的语境中,或者利用已有的语言模式进行类推,从而产生新的错误。本章将详细解析这两种策略在汉语学习中的表现,并举例说明。 “简化”(Simplification)与“缺失”(Omission): 学习者为了降低认知负荷,往往会对复杂的语言现象进行简化处理,或者直接省略掉一些他们认为不重要或难以掌握的成分。这些策略也会直接导致语法偏误的产生。 “内部语言”(Interlanguage)理论: 二语学习者在学习过程中会形成一个介于母语和目标语之间的动态系统,即“内部语言”。这个系统具有其自身的规则和规律,学习者产生的偏误正是内部语言系统不完善或不稳定状态的体现。本章将深入探讨内部语言的特征及其在汉语语法偏误研究中的重要意义。 偏误的分类: 依据语言结构和功能,我们将对汉语语法偏误进行初步的分类,为后续章节的具体分析奠定基础。分类将涵盖语音、词汇、句子结构、语篇等多个层面,尤其侧重于语法层面的系统性梳理。 第二章 汉语语法核心构成与学习者易错点分析 本章将聚焦汉语语法的一些核心特征,并基于前一章的理论视角,深入分析学习者在掌握这些特征时最容易产生的语法偏误。 动词时体系统(Aspect): 汉语的“了”、“着”、“过”等体貌助词是许多学习者学习的难点。它们并非简单的时态标记,而是表达动作的完成、持续或经历。本章将详细分析这些体貌助词的用法,并梳理学习者在区分和使用它们时出现的偏误,例如: “了”的误用(如:我昨天了去北京 / 我去北京了了)。 “着”与“了”的混淆(如:他着吃饭 / 他吃饭着)。 “过”的遗漏或误用(如:我去中国 / 我去过中国)。 句子结构与语序(Sentence Structure and Word Order): 汉语的语序相对固定,但句子成分的省略和倒置也为学习者带来了挑战。 主谓句与非主谓句: 汉语存在大量无主语句,如“下雨了”、“天冷”。学习者容易试图在这些句子中寻找并添加主语,产生“我下雨了”、“我天冷”等错误。 介词短语的位置: 介词短语在汉语中常出现在动词之前,用于修饰动词或表达动作方式、地点等,如“他在公园里跑步”。学习者可能将其误置在句末,或遗漏介词。 状语与补语的辨析: 状语和补语在汉语中功能多样,且形式上可能存在交叉。学习者在区分动作的性质(状语)和结果/程度(补语)时容易混淆,如“他跑得很快”(补语)与“他快速地跑”(状语)。 名词的数和量(Number and Measure Words): 汉语名词本身不具有明显的单复数标记,而是通过上下文或量词来体现数量。 量词的误用与遗漏: 汉语的量词系统复杂,一个名词可能对应多个量词,甚至有共量词。学习者在选择量词时常出现错误,如“一个桌子”、“两本书本”的重复,或“一张床”的遗漏。 指示代词“这”、“那”的搭配: 学习者在搭配“这/那”与量词时也可能出错,如“这个桌子”。 形容词与副词的使用(Adjectives and Adverbs): 形容词和副词的组合使用,以及它们与系动词“是”和“很”的搭配,是学习者需要掌握的关键。 “是”的误用: 汉语的“是”主要用于判断句,而许多学习者会将其用于描述性句子,如“是很漂亮”、“是很高”。 “很”的特殊性: “很”常常用于修饰形容词,但其本身并不强调“非常”,有时甚至有弱化语气的作用。学习者可能将其理解为英语的“very”而过度使用。 形容词的重叠与副词的修饰: 形容词的重叠(如“红红的”)和副词的修饰(如“非常”、“十分”)需要学习者准确把握其语体和强调程度。 第三章 汉语语法偏误的成因探析 本章将深入剖析学习者产生汉语语法偏误的内在和外在原因。 母语负迁移(L1 Interference/Negative Transfer): 这是导致二语偏误的最为普遍和重要的因素之一。学习者会将母语的语法规则、词汇习惯、语用模式等不自觉地迁移到汉语中,从而产生各种错误。例如,以英语为母语的学习者可能会将英语的语序套用到汉语句子中,或将英语的“be”动词结构误用于汉语的判断句。 目标语系统内部干扰(Intra-lingual Interference): 学习者在掌握汉语过程中,由于对汉语规则理解不充分或存在误解,导致目标语内部的规则之间产生混淆,进而产生偏误。这包括对相似但用法不同的语法现象的混淆,例如上面提到的体貌助词的混淆。 认知因素(Cognitive Factors): 学习者的认知能力、学习策略、记忆力、注意力和迁移能力等都会影响其语法知识的形成和应用。 认知负荷: 汉语的复杂性可能导致学习者认知负荷过重,从而在输出时产生错误。 学习策略: 学习者采取的无效学习策略,如死记硬背、缺乏对语义和语法的深层理解,也会导致偏误。 教学因素(Pedagogical Factors): 汉语教学方法、教材内容、教师的专业素养以及课堂互动模式等,也可能在一定程度上影响学习者的语法偏误。 教材的系统性与科学性: 教材如果编排不当,未能循序渐进地呈现汉语语法,或者对易错点缺乏足够的强调和练习,都会导致学生产生偏误。 教学方法的局限性: 过分强调翻译、语法规则的机械灌输,而忽视语言的实际运用和语境,也会阻碍学生形成正确的语法意识。 学习环境与输入质量(Learning Environment and Input Quality): 学习者接触到的汉语输入材料的质量、语境的真实性以及语言环境的丰富程度,都对语法习得至关重要。 接触频率与质量: 缺乏足够的、高质量的汉语输入,学习者难以形成对汉语语法规则的内化。 输出机会与反馈: 缺乏真实的语言输出机会和及时的、有针对性的反馈,学习者难以发现并纠正自己的偏误。 第四章 汉语语法偏误的实证研究与分析 本章将呈现作者在汉语语法偏误领域的实证研究成果,通过具体的案例分析,佐证前两章的理论探讨,并展现偏误的具体面貌。 研究设计与方法: 本章将详细介绍研究所采用的研究方法,例如: 语料库研究: 收集整理来自不同国家、不同水平汉语学习者的书面语料和口语录音,进行量化和质性分析。 问卷调查与访谈: 了解学习者对特定语法现象的理解程度、学习过程中的困惑以及自我评价。 实验研究: 设计特定任务,观察学习者在不同条件下对特定语法点的掌握情况。 具体偏误案例分析: 选取典型、有代表性的语法偏误进行深入剖析。例如,针对“了”的误用,我们将展示来自不同母语背景学习者的具体错误例句,分析其误用原因(如母语的时态干扰、对“了”语义的理解偏差等),并评估其在不同语境下的影响。 词汇和句子层面: 重点分析名词、动词、形容词、副词在搭配、顺序、省略、重复等方面的偏误。 句子结构层面: 关注主谓宾结构、状语、补语、介词短语等在语序、使用上的偏误。 体貌助词的运用: 深度挖掘“了”、“着”、“过”等体貌助词的误用情况,分析其背后的认知机制。 偏误的共性与个性: 通过实证研究,揭示不同母语背景学习者在汉语语法学习中存在的共性偏误,同时也分析不同个体由于母语、学习经历、认知特点等因素导致的个性化偏误。 偏误的等级与影响: 评估不同类型语法偏误对汉语沟通效率和交际效果的影响程度,为教学干预提供优先级参考。 第五章 汉语语法偏误的矫正与教学启示 本章将基于对汉语语法偏误的理论梳理和实证分析,提出切实可行的偏误矫正策略,并为汉语教学提供具体的启示。 系统性偏误矫正策略: 关注“关键点”: 识别汉语语法中最具挑战性、最易产生偏误的“关键点”,设计有针对性的教学内容和练习。 从“输入”到“输出”的引导: 强调高质量的汉语输入(听、读),帮助学习者内化语法规则,再通过有指导的输出(说、写)来巩固和修正。 显性与隐性教学结合: 在必要时,对复杂的语法规则进行显性讲解,同时更注重在语境中通过示范、对比、纠错等方式进行隐性教学。 强化反馈机制: 教师和学习者应建立有效的反馈机制,及时发现、解释和纠正偏误,并引导学习者进行自我纠错。 教学实践中的启示: 教材开发的建议: 强调教材应具有科学的语法体系,充分考虑学习者的认知规律和母语背景,突出易错点,并提供大量的语境化练习。 教师培训的重点: 建议汉语教师应深入了解二语习得理论,掌握偏误分析的方法,并具备识别、分析和矫正学生偏误的专业能力。 学习者自主学习的指导: 引导学习者掌握有效的学习策略,如主动寻求反馈、进行对比分析、利用语言学习资源等,提高自主学习能力。 技术在偏误矫正中的应用: 探讨利用语言学习APP、在线纠错工具、人工智能辅助教学等技术手段,为偏误矫正提供新的途径。 迈向更高级别的汉语: 展望汉语学习者在掌握基本语法后,如何进一步提升语言的准确性和地道性,避免“中式英语”或“中式汉语”的产生,实现更深层次的语言迁移。 结论 汉语语法偏误的研究,是一项持续而富有意义的探索。本书《汉语语法偏误研究:理论与实践》旨在搭建一个理论与实践相结合的平台,通过对汉语语法偏误的深入剖析,为汉语教学者、研究者以及广大汉语学习者提供有益的参考。我们相信,对偏误的深刻理解,是通往汉语能力精进的重要阶梯。本书的研究成果,期望能为推动汉语国际教育的科学化、精细化发展贡献一份力量。 附录 (可能包含:典型偏误分类表、语料库数据摘要、问卷样本等)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读这本书的过程,简直就像是跟随一位经验极其丰富的语言学家进行了一场精妙的思维漫步。作者在阐述抽象语法概念时,没有采用那种晦涩难懂的术语堆砌,而是巧妙地引入了大量鲜活、贴近学习者真实语境的语料进行佐证和对比。我特别欣赏他处理“问题”和“纠错”的方式——他不是简单地指出“哪里错了”,而是深入挖掘“为什么会犯这个错”,从学习者母语思维定势的角度去剖析错误产生的深层机制。这种由表及里的分析方法,极大地提升了理解的深度。举个例子,书中对某个特定动词结构的处理,结合了跨文化交际的视角,立刻让我明白了以往学习中忽略掉的那一层文化语境的重要性。这种细腻入微的洞察力,让这本书的理论高度显得既可触及又富有启发性,绝非是那种生搬硬套规则的“工具书”可比拟的。

评分

坦白说,我原本对这类偏重于“负面案例分析”的学术著作持保留态度,总担心读完后会徒增焦虑,反而更不敢开口说话。然而,这本书完全颠覆了我的固有印象。它的基调是建设性的、充满鼓励的。作者似乎非常懂得学习者的心理曲线,总是在指出困难之后,立刻提供一套系统化、可操作的改进策略。特别是关于不同阶段学习者常犯错误的汇总部分,它就像是一张精准的“雷区地图”,让你知道哪些地方需要优先注意,哪些地方可以暂时放一放,从而实现了学习资源的优化配置。这种实用的指导性,远超出了教科书范畴,更像是一位经验丰富的私人导师提供的“学习捷径指导”。对于希望从“能说”跨越到“说得地道”的进阶学习者而言,这本书简直是不可多得的内参指南,它真正做到了“授人以渔”,让人学会在错误中成长。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,封面采用了沉稳的深蓝色调,搭配烫金的标题,显得既专业又不失典雅。拿到手里,纸张的质感也相当不错,厚实且触感细腻,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。更值得称赞的是,内页的排版布局非常清晰合理,字体大小适中,行间距拿捏得恰到好处,使得复杂的语法结构和大量的例句得以有序呈现,阅读起来毫不费力。作者在章节划分上也体现了深厚的学术功底,逻辑推进层层递进,即便对于初次接触此类专业书籍的读者来说,也能很快抓住核心脉络。从外在的物理感受来说,这本书无疑是市场上同类教材中的上乘之作,它传递出一种严谨治学的态度,让人对内容本身也抱有极高的期待。这种对细节的打磨,体现了出版方对学术作品的尊重,为学习者提供了一个非常舒适且高效的阅读体验基础。

评分

我必须提到,这本书的语言风格非常具有个人特色,它不像某些严肃的学术著作那样板着脸孔,而是夹杂着一种恰到好处的幽默感和亲切感。这种语感的平衡把握得极好,既保证了内容的专业性,又极大地降低了阅读门槛。想象一下,当作者用一个略带调侃的笔法描述一个常见的母语干扰现象时,那种会心一笑的感觉,瞬间就把学习的枯燥感冲散了。这种写作的“人情味”,使得整本书读起来酣畅淋漓,仿佛在与一位睿智的朋友探讨语言的奥秘,而不是在啃一块难以下咽的硬骨头。这种阅读的愉悦感,是衡量一本好书的重要标准之一,而《外国人学汉语语法偏误研究》无疑成功地在这方面赢得了我的赞誉,它让枯燥的语法研究也变得生动有趣起来。

评分

这本书在学术引用和理论支撑方面做得非常扎实,参考文献的覆盖面极广,从经典的语言学理论到最新的认知科学研究都有所涉猎,这无疑为书中的结论提供了坚实的后盾。我留意到,作者在论述自己的核心观点时,总是小心翼翼地与其他学派的观点进行对话和比较,而不是一味地唱独角戏。这种开放和包容的学术态度,使得整本书的思想光谱非常丰富。它不是在强行灌输某种“标准答案”,而是在引导读者构建自己对汉语语法的多维度认知模型。对我这种有一定基础、开始追求理论深度的学习者来说,这种“辩证式”的探讨尤其重要,它能激发更深层次的思考,促使我反思自己已有的语言知识体系是否存在盲点。这本书真正体现了高级学术著作应有的审慎和严谨。

评分

内容多且杂。主要还是从实例出发整理出的,所以还是偏向实用。但是有几章写作风格不同。全书错别字也不少。3.5

评分

最痛苦的专业书之一。

评分

内容多且杂。主要还是从实例出发整理出的,所以还是偏向实用。但是有几章写作风格不同。全书错别字也不少。3.5

评分

信息量很大的一本书呀,内容有些真的好难,需要边查资料边看书

评分

这是四年里让我读得最痛苦的专业书,终于看完了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有