波德莱尔的诗歌,在美中发现了丑之潜伏,却又更是在丑中发现美之样貌。
可以说,《恶之花》是“一卷奇诗,一部心史,一本血泪之书”(郭宏安)。
《恶之花》是夏尔·波德莱尔的一部诗集,是象征主义文学代表作。《恶之花》这部诗集揭露了当时西方世界的丑恶现象,但又试图在丑恶之中发现美与希望,表现大胆、语言强烈,一经面世便引起轩然大波。《恶之花》中的诗根据内容和主题分属六个诗组《忧郁和理想》、《巴黎风貌》、《酒》、《恶之花》、《反抗》和《死亡》,本版本亦收录《恶之花》1868年第三版增补本、《残诗集》、《风流集》、《题词集》和《诙谐集》。
《恶之花》奠定了波德莱尔在世界文坛中的地位。这本诗集带有古典主义的韵律和美感,却直指社会丑恶,表现大胆、语言强烈,一经面世便引起轩然大波。这本在当时被批评为“伤风败俗”的诗集,却开启了新的美学,影响了后世无数的诗人。
夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire,1821-1867),法国19世纪著名现代派诗人,象征派诗歌先驱。
◎美国诗人艾略特称他是“所有诗人的楷模”;
◎英国诗人兰波认为他是“慧眼者,诗人之王”和“真正的上帝”;
◎日本作家芥川龙之介曾说“人生还不如波德莱尔的一行诗”;
◎中国剧作家田汉更表示,“欲为大乘的艺术家,诚不可不借波陀雷尔(波德莱尔)的魔恶之剑,一斩心中执着”。
郭宏安,1943年生,1966年毕业于北京大学,1975-1977年在瑞士日内瓦大学留学,1981年毕业于中国社会科学院研究生院,获硕士学位。中国社会科学院荣誉学部委员,外国文学研究所研究员,博士生导师。学术方向为法国文学及批评理论,在理论研究的同时进行翻译,译有《墓中回忆录》、《红与黑》、《恶之花》、《人造天堂》、《加缪文集》(三卷本,其中包括《局外人》、《堕落》)、《批评意识》、《反现代派》等多种著作,其中《加缪文集》获2012年“傅雷”翻译出版奖。著作有《论〈恶之花〉》、《论波德莱尔》、《从阅读到批评》、《从蒙田到加缪》、《第十位缪斯》、《阳光与阴影的交织》等。
《恶之花》初次发表时收诗100首,涉及到女人意象的有48首, 若再包括其它诗歌中零星提到的女人意象, 《恶之花》中与女人有关的诗歌占到诗歌总数的一半以上, 可见女性在波德莱尔是各种有很重要的地位。 其中一个特殊的女性群体便是女同性恋者,在女性意象诗歌中占3首,...
评分随雪崩一起坠落 ——《恶之花》中的女人 一、在对你的吻中无休无止地报复——作恶者 波德莱尔六岁的时候,他的母亲卡罗林·杜费斯改嫁欧比克少校,此时波德莱尔68岁的父亲约瑟夫·弗朗索瓦的服丧期尚未满。这一事件给幼小而内心敏感的波德莱尔造成了持续一生的影响...
评分凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
评分凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
评分波德莱尔肯定是魔鬼。 失乐园里蛇肯定比夏娃更具诱惑。 人们说,波德莱尔是病态的。 是的,肯定是。这个世界太洁净,他太脏,不能相容。 兰波说,在夜晚的星光中 你来寻找你摘下的花儿吧, 还说他看见白色的奥菲利娅 躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花. 我爱波德莱...
《恶之花》是一本让我反复思考的书,它挑战了我对许多事物的固有认知。波德莱尔的文字,有一种独特的吸引力,它能够将最阴暗、最颓废的景象,描绘得如同艺术品般令人着迷。我特别喜欢他对都市生活的刻画,那种身处人群却倍感疏离和孤独的体验,在现代社会中依旧具有极强的现实意义。他并不回避人性的弱点,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现在我们面前。这让我开始思考,我们是否过于追求“积极向上”的表达,而忽略了那些同样构成生命一部分的“消极”和“阴暗”?书中的一些意象,比如“黑色的太阳”、“腐烂的花朵”,都带有一种强烈的象征意义,它们指向了生命中那些无法回避的痛苦、失落和衰败。我需要花很多时间来反复咀嚼他的一些诗句,因为它们往往包含多层含义,需要你用不同的角度去解读。有时候,我会觉得他的文字充满了对生命的热爱,但这种热爱却是如此痛苦和沉重,以至于让人喘不过气来。他并没有提供任何解决之道,他只是忠实地呈现了人性的复杂和矛盾,以及在现代社会中个体所面临的困境。
评分这本书简直是一场感官的盛宴,虽然我必须承认,它并非总是愉悦的。波德莱尔的文字就像一把锋利的刀,毫不留情地剖开了人性的最深处,那些我们不愿触碰、甚至不敢正视的阴暗角落。我印象最深刻的是他对于“恶”的描绘,那种对罪恶的迷恋,对堕落的歌颂,并非是一种简单的宣泄,而是一种对现实的极度不满和对现有价值观的强烈反叛。读的时候,我常常会陷入一种矛盾的心情:一方面,我为文字中流露出的那种颓废和绝望感到窒息,觉得整个世界都笼罩在一层灰色的阴影之下;另一方面,我又会被那种极致的艺术表达所折服,它如此真实,如此赤裸,让你无法辩驳。书中的一些诗句,我需要反复阅读才能体会其中的深意,它们不像那些直白的抒情诗,更容易引起共鸣,而是需要你主动去挖掘,去感受,去解读。他笔下的巴黎,不是浪漫的塞纳河畔,而是充斥着贫穷、疾病、孤独和欲望的炼狱。那种对现代都市生活的描绘,具有一种惊人的预见性,即使放在今天,也依然能引起许多人的共鸣。我发现,波德莱尔并没有回避人类的丑陋,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现出来。这让我开始思考,我们是否因为追求所谓的“光明”和“美好”,而忽略了那些同样构成我们生命一部分的“阴影”?这本书并非适合所有读者,它需要你有一颗足够强大和开放的心,去接受那些挑战你固有认知的东西。
评分读完《恶之花》后,我感觉自己仿佛经历了一场心灵的洗礼,又或者说,是一次深入骨髓的挖掘。它不是那种让你读完后就能轻易说出“我明白了”的书,它更像是一团迷雾,你身处其中,试图抓住一些清晰的线条,但它们总在你指尖滑过,留下的是一种挥之不去的、带有某种深刻忧伤的意境。我最开始被吸引的,是它那看似晦涩却又异常精准的语言。波德莱尔的词句有一种魔力,能将最肮脏、最不堪的现实,描绘得如同艺术品般令人着迷。那种对都市的厌恶、对人性的嘲讽,还有那份对“美”的执着追求,却又是如此扭曲和病态,让我一边阅读一边反思,人与人之间的关系,人与自身欲望的斗争,究竟能走到何种地步?书中所描绘的很多场景,甚至是一些细微的感受,都带着一种强烈的感官刺激,不是那种愉悦的刺激,而是那种让你不由自主地皱眉,却又无法移开视线的触动。我常常在想,一个能够如此深刻地洞察人性阴暗面,并且还能将其转化为如此具有艺术感染力的文字的人,他自己内心深处又承载着怎样的痛苦和挣扎?每一次翻开这本书,我都感觉像是在一个陌生却又似曾相识的城市里漫步,每一个街角都可能隐藏着诗意的颓废,每一个擦肩而过的人都可能带着不为人知的秘密。这种体验太过于独特,以至于我很难用单一的形容词来概括它。它让我重新审视了我对“美”的定义,原来美不仅仅是光鲜亮丽,也可以是黑暗中的一抹血色,是腐朽中的一丝芬芳,是绝望中的一次呐喊。
评分这本书的封面和名字就足够吸引人,但内容却比我想象的要深刻和复杂得多。我原以为会读到一些关于“邪恶”的通俗故事,但实际上,它探讨的“恶”更加 nuanced,更像是人性本身的一种原生状态,一种无法被完全净化、也无法被彻底根除的根基。波德莱尔用他那犀利的笔触,将我们从对“美好”的虚幻想象中拉扯出来,让我们直面那些隐藏在日常之下的混乱、欲望和颓废。我特别欣赏他在描绘都市生活时所展现出的那种疏离感和厌倦感,那种身处人群却倍感孤独的体验,在现代社会中尤为普遍。他笔下的“花”,不再是纯洁美好的象征,而是被注入了阴暗、危险甚至病态的含义,这是一种极具颠覆性的重新定义。我需要花很多时间来反复咀嚼他的一些诗句,因为它们往往包含多层含义,需要你用不同的角度去解读。有时候,我会觉得他的文字充满了对生命的热爱,但这种热爱却是如此痛苦和沉重,以至于让人喘不过气来。他并没有提供任何解决之道,他只是忠实地呈现了人性的复杂和矛盾,以及在现代社会中个体所面临的困境。这本书让我开始反思,我们所追求的“进步”和“文明”,是否也伴随着某种形式的“失落”?它不是一本能让你轻松愉悦的书,但绝对是一本能让你深刻思考的书。
评分这本书的语言有一种奇异的魔力,它能够将最肮脏、最不堪的现实,描绘得如同艺术品般令人着迷。我原以为会读到一些关于“邪恶”的通俗故事,但实际上,它探讨的“恶”更加 nuanced,更像是人性本身的一种原生状态,一种无法被完全净化、也无法被彻底根除的根基。波德莱尔用他那犀利的笔触,将我们从对“美好”的虚幻想象中拉扯出来,让我们直面那些隐藏在日常之下的混乱、欲望和颓废。我尤其欣赏他在描绘都市生活时所展现出的那种疏离感和厌倦感,那种身处人群却倍感孤独的体验,在现代社会中尤为普遍。他笔下的“花”,不再是纯洁美好的象征,而是被注入了阴暗、危险甚至病态的含义,这是一种极具颠覆性的重新定义。我需要反复阅读,才能慢慢消化他文字中的情感张力,那种在美丽与丑陋、爱与恨、天堂与地狱之间不断摇摆的张力。他并不回避人性的弱点,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现在我们面前。这让我开始思考,我们是否过于追求“积极向上”的表达,而忽略了那些同样构成生命一部分的“消极”和“阴暗”?
评分这本书带给我一种强烈的心理冲击,它完全刷新了我对诗歌的认知。波德莱尔的文字,就像一坛陈年的烈酒,初尝时可能会觉得辛辣刺鼻,但细细品味,却能感受到其中蕴含的深沉和复杂。他对于都市生活的描绘,充满了疏离感和厌倦感,那种在繁华中却倍感孤独的体验,在当今社会依旧具有极强的现实意义。我尤其被他对于“美”的定义所吸引,这种美并非总是光鲜亮丽,也可以是扭曲、病态、甚至是带有某种堕落的色彩。他用一种近乎残忍的精准,剖析了人性的阴暗面,那些我们不愿提及的欲望、绝望和颓废。读的时候,我常常陷入一种矛盾之中,一方面,我对文字中流露出的那种极致的痛苦和绝望感到窒息,另一方面,我又无法不被他那种独特的艺术视角所折服。他能够将最不堪的现实,转化为最华丽的诗句,这种反差本身就充满了巨大的张力。我需要反复阅读,才能慢慢消化他文字中的情感,那种在光明与黑暗、希望与绝望之间不断挣扎的力量。这本书并不是提供慰藉的,它更像是对现实的一种赤裸裸的呈现,逼迫你去面对那些你可能一直试图逃避的生命真实。
评分读完《恶之花》,我感觉自己的精神世界仿佛被一场突如其来的风暴席卷过。我一直在想,是什么样的力量,能够让一个人对事物如此极致的观察和描绘?波德莱尔的文字,有一种魔力,它能够将最平凡的场景,最普通的感受,赋予一种惊人的艺术感染力。他描绘的城市,不是我们通常想象中充满浪漫气息的巴黎,而是一个充满硫磺气味、腐败气息和绝望气息的混合体。他对于“恶”的迷恋,与其说是一种对罪恶的赞美,不如说是一种对人性深处黑暗面的深刻洞察和无奈的承认。书中的一些意象,比如“黑色的太阳”、“腐烂的花朵”,都带有一种强烈的象征意义,它们指向了生命中那些无法回避的痛苦、失落和衰败。我需要反复阅读,才能慢慢消化他文字中的情感张力,那种在美丽与丑陋、爱与恨、天堂与地狱之间不断摇摆的张力。他并不回避人性的弱点,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现在我们面前。这让我开始思考,我们是否过于追求“积极向上”的表达,而忽略了那些同样构成生命一部分的“消极”和“阴暗”?这本书不是提供答案的,它更像是一个开放的提问,让你自己在阅读中去寻找属于自己的答案。
评分《恶之花》给予了我一种前所未有的阅读体验,它完全颠覆了我对诗歌的认知。我一直以为诗歌应该是关于阳光、鲜花和美好的情感,但波德莱尔却将目光投向了城市最阴暗的角落,那些被遗忘的、被唾弃的生命。他用一种近乎残酷的现实主义笔触,描绘了贫困、疾病、死亡、情欲,以及由此产生的绝望和厌倦。然而,最令人惊叹的是,即便是在如此丑陋和颓废的景象中,他依然能够挖掘出一种别样的“美”。这种美,不是传统意义上的和谐与秩序,而是一种带有病态、扭曲和危险的魅力。我尤其喜欢他对于“现代性”的洞察,那种身处繁华都市中的疏离感、孤独感,以及对物质文明的深深怀疑,至今仍旧 resonate。每次阅读,我都会被他那如同音乐般跌宕起伏的语言所吸引,那种节奏感、那种音韵美,即使在翻译的版本中也能感受到。他能够将最粗俗的词汇,组合成最华丽的诗句,将最不堪的场景,描绘得如同油画般浓烈。这种对语言的驾驭能力,实在是令人叹为观止。我常常在想,一个能够如此清晰地看见并描绘出世界阴暗面的人,他的内心世界究竟是怎样的?他是否也曾像书中的人物一样,在黑暗中挣扎,在欲望中沉沦?这本书不仅仅是文字的堆砌,更是一种精神的探索,它逼迫你去面对那些你可能一直试图逃避的东西,去理解那些你可能一直不屑一顾的生命。
评分读完《恶之花》,我感觉自己仿佛置身于一个既熟悉又陌生的世界,这个世界充满了矛盾与张力。波德莱尔的文字,有一种近乎宗教般的虔诚,用来描绘那些我们通常视而不见,甚至试图回避的阴暗面。他对于都市的洞察,那种在繁华背后隐藏的冷漠、孤独和腐朽,让我产生了一种强烈的共鸣。我需要反复阅读,才能慢慢消化他文字中的情感,那种在光明与黑暗、希望与绝望之间不断挣扎的力量。书中的一些意象,比如“黑色的太阳”、“腐烂的花朵”,都带有一种强烈的象征意义,它们指向了生命中那些无法回避的痛苦、失落和衰败。他并没有提供任何解决之道,他只是忠实地呈现了人性的复杂和矛盾,以及在现代社会中个体所面临的困境。我尤其欣赏他在描绘都市生活时所展现出的那种疏离感和厌倦感,那种身处人群却倍感孤独的体验,在现代社会中尤为普遍。他并不回避人性的弱点,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现在我们面前。
评分这本书的语言有一种奇异的魔力,它能够将最肮脏、最不堪的现实,描绘得如同艺术品般令人着迷。我原以为会读到一些关于“邪恶”的通俗故事,但实际上,它探讨的“恶”更加 nuanced,更像是人性本身的一种原生状态,一种无法被完全净化、也无法被彻底根除的根基。波德莱尔用他那犀利的笔触,将我们从对“美好”的虚幻想象中拉扯出来,让我们直面那些隐藏在日常之下的混乱、欲望和颓废。我尤其欣赏他在描绘都市生活时所展现出的那种疏离感和厌倦感,那种身处人群却倍感孤独的体验,在现代社会中尤为普遍。他笔下的“花”,不再是纯洁美好的象征,而是被注入了阴暗、危险甚至病态的含义,这是一种极具颠覆性的重新定义。我需要反复阅读,才能慢慢消化他文字中的情感张力,那种在美丽与丑陋、爱与恨、天堂与地狱之间不断摇摆的张力。他并不回避人性的弱点,反而像是着迷一般,将它们放大,细致入微地呈现在我们面前。这让我开始思考,我们是否过于追求“积极向上”的表达,而忽略了那些同样构成生命一部分的“消极”和“阴暗”?
评分禁中精品
评分在厌倦和巨大的忧伤的后面,它们充满着雾霭沉沉的生存,幸福的是那个羽翼坚强的人,他能够飞向明亮安详的田园。他的思想就像那百灵鸟一般,在清晨自由自在地冲向苍穹,——翱翔在生活之上,轻易地听懂花儿以及无声的万物的语言。
评分脱离了原文的诗歌是毫无意义的,想真正知道波德莱尔的妙处,还是得去读法文原著。郭宏安那篇后记,只有常年从事翻译工作的人才写得出,也值得常年从事翻译工作的人细细品味
评分《全集》
评分郭译本比较稳,没有险句和奇句,但就少了一份诗歌的惊喜。这本诗集的特点很明显,在发达资本主义时代下的巴黎,那种个人的孤独感,爱情的脆弱感,交织在流逝的时光中,显得超脱却又无力。正是这种表达的真实性和复杂性让我们难以体会。不过也可以从一些诗歌中看出,波德莱尔很喜欢猫233
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有