济慈诗选

济慈诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:[英] 约翰·济慈
出品人:
页数:320
译者:朱维基
出版时间:1983.1
价格:0.93
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 济慈
  • 英国
  • 外国文学
  • 诗集
  • 英国浪漫主义诗歌
  • 英国文学
  • 济慈
  • 诗选
  • 英国诗歌
  • 浪漫主义
  • 抒情诗
  • 经典诗歌
  • 文学名著
  • 诗歌赏析
  • 唯美
  • 浪漫
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是一份关于一本虚构图书的详细简介,内容完全围绕一本假设的书籍展开,与“济慈诗选”无关。 --- 书名: 《失落的文明:亚特兰蒂斯的回响》 作者: 艾莉丝·文森特 (Alice Vincent) 装帧: 精装,附带全彩地图与考古手绘图 页数: 680页 定价: 188.00元 --- 内容简介:深埋于时间之沙下的宏伟之梦 《失落的文明:亚特兰蒂斯的回响》并非又一本简单的神话考古学读物。它是一部融合了前沿地质学、深海测绘技术与古代文献考据的重量级著作,旨在以一种全新的、基于证据的视角,重新审视那个困扰了人类数千年的谜团:传说中的海洋霸主——亚特兰蒂斯,究竟是柏拉图笔下的寓言,还是真实存在于地球历史中的辉煌帝国? 作者艾莉丝·文森特,一位以其大胆的跨学科研究方法著称的独立学者,耗费近十五年时间,追踪了从古希腊、埃及到中美洲的诸多鲜为人知的文本片段。本书的宏大之处在于,它不再满足于对柏拉图《蒂迈欧篇》和《克里提亚斯篇》的表面解读,而是深入挖掘了“大洪水”叙事在世界各地文化中的共性与变异,构建了一个关于亚特兰蒂斯文明可能面貌的细致图景。 第一部分:迷雾中的坐标——地理与地质学的重构 文森特教授首先挑战了传统上将亚特兰蒂斯置于直布罗陀海峡以西的固定观念。她引入了最新的深海地震勘探数据和板块构造模型,论证了一个惊人的假说:亚特兰蒂斯并非是单一大陆的沉没,而是一个位于地质活动活跃带上的大型群岛联盟的最终崩溃。 书中详尽分析了数个可能符合柏拉图描述的“洋中岛”遗址群的地理特征,特别是关于其“同心圆”式城市结构的推测。作者利用先进的声纳成像技术,比对了北非海岸线外侧、以及地中海深处某些不规则海底构造的成因。她提出,亚特兰蒂斯的毁灭可能与末次冰期结束时,全球性海平面剧烈上升以及随后的大规模海底火山喷发事件紧密相关,这种灾难级别的地质变迁,远超普通地震所能解释的范畴。 第二部分:技术与哲学的巅峰——一个非凡的社会结构 本书的第二部分,是全书最引人入胜的部分,它构建了亚特兰蒂斯文明的社会和科技蓝图。文森特通过比对古埃及祭司记录中流传下来的片段,以及其他零星的文献记录,描绘了一个在冶金学、水利工程和天文观测方面远超同期世界的社会。 【关于“奥里哈尔康”的探究】 书中对传说中的“奥里哈尔康”(Orichalcum)进行了深入的化学推测。作者并未简单地将其归类为黄金的变体,而是基于其在文献中描述的“光泽与火光”,提出这可能是一种高度稳定的、利用地热能源进行冶炼的特定合金,其导电或储能特性,可能构成了亚特兰蒂斯能源系统的核心。书中附带了详细的化学模型图表,模拟了这种材料在极端高压深海环境下可能存在的稳定性。 【城市规划与社会管理】 文森特详细解析了亚特兰蒂斯复杂的灌溉系统和港口设计。她认为,这个文明的社会组织远比我们想象的要精细,其政治结构可能是一种基于知识精英(祭司阶层)和高效官僚体系的“科技神权政治”。书中展示了基于柏拉图描述重建的城市模型,强调了其环形运河系统在防御、贸易和能源传输中的多重功能。 第三部分:文明的辐射与遗忘——亚特兰蒂斯的遗产 亚特兰蒂斯为何会消失得如此彻底?本书的最后部分,探讨了其“遗嘱”——即其知识和基因如何扩散到其他古老文明中。 作者将焦点投向了玛雅文明、印加文明以及古希腊的早期哲学思想。她论证道,亚特兰蒂斯并非是单一的“源头”,而是一个传播者。当主岛沉没后,幸存的精英阶层带着他们的知识——关于数学、几何学、甚至对宇宙的某些基本理解——流散至世界各地,成为后来诸多伟大文明的“种子”。 书中特意开辟章节,对比了玛雅的历法与亚特兰蒂斯可能采用的、基于行星周期的高级时间计算系统,以及古希腊哲学家毕达哥拉斯学派中关于“万物源于数”的神秘主义思想,暗示了这些思想可能并非凭空产生,而是对失落知识的回忆或重构。 结论:一个关于人类潜能的警示 《失落的文明:亚特兰蒂斯的回响》最终将读者的目光拉回当下。文森特教授总结道,亚特兰蒂斯的悲剧不在于外部的灾难,而在于其内部的腐败与过度自信——一个权力高度集中的社会,最终因其对自身技术的滥用而走向自我毁灭。 本书不仅是一次大胆的考古探险,更是一面映照现代社会的镜子。它迫使我们思考:我们今天所追求的科技顶峰,是否正将我们引向另一个无法避免的深渊?这本书以其严谨的考据、惊人的细节描摹和发人深省的哲学思辨,为所有对历史、地理和人类未来抱有好奇心的人,提供了一次无可替代的阅读体验。 --- 【读者评价摘录】 “……读完这本书,你会开始重新审视你家后院的泥土,相信其中埋藏着比你想象中更壮丽的故事。” ——《古代探秘季刊》 “……文森特博士成功地将神话与科学的边界模糊化,她提供的证据链令人信服,即使是最保守的学者也会感到压力。” —— 历史地理学会主席 约翰·卡梅隆

作者简介

济慈(1795—1821),英国诗人,浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。“在英国的大诗人中,几乎没有一个人比济慈的出身更为卑微。”他英年早逝,在短短7年的诗歌创作生涯中(济慈在18岁之前没有写过诗),济慈创造了那么多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,足以使他进入世界上“最伟大的人的行列”。

屠岸(1923—),诗人、翻译家。2001年,因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。

目录信息

读后感

评分

《希腊古瓮颂》是英国浪漫主义诗人济慈的代表作之一,笔者在此并不准备对济慈做过多的介绍,现只拟用新批评方法将《希腊古瓮颂》进行文本细读。 第一节“你委身‘寂静’的、完美的处子,受过了‘沉默’和‘悠久’抚育的养女”,可指静穆圆润的古瓮,亦可指纯洁娴静的古瓮上面...

评分

记屠岸先生的翻译事业:爱好成就名山伟业 来源:中国社会科学报 作者:北塔 屠岸先生的名片上始终印着三个“头衔”:诗爱者,诗作者,诗译者。他不自称“翻译家”,但2010年12月2日,在“翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会”上,他和另外四位先生被...  

评分

这个凌晨刚刚读完了这本《济慈诗选》的最后两首作品:《恩弟米安》和最后未完成的“集大成作”《海披里安》,一切宏大的词汇都不能描述我对济慈诗歌的感受,是啊,当谬斯不吝把所有的诗艺才华赠予这位天才时,我们甚至没有机会想到用什么文字来赞美他了。 我对诗歌形成了完全...  

评分

被认为是英国浪漫主义运动中最杰出的诗人之一,济慈对大自然的热爱永远是令我们称颂和赞扬的。 Four Seasons fill the measure of the year; There are four seasons in the mind of man: He has his lusty Spring, when fancy clear Takes in all beauty with an easy span: H...  

评分

济慈的诗很肉感。 1. 我读济慈的诗,诗体丰满,流着糖和蜜。若说叶芝塑造的是轻灵忧郁的仙子般的少女,那么济慈创造的是丰腴多情凝脂皓腕的闺阁贵妇。      在我一本老笔记上记录下一首济慈的诗歌,印象是大学课本上的引文,诗名缺,不知是全诗还是截取的断章。    ...  

用户评价

评分

**启迪** 《To Autumn》是我在这本诗选中最为喜爱的一首诗。它没有喧宾夺主的词藻,没有华而不实的修辞,只是用最朴素的语言,描绘出秋天最真实、最动人的画面。我仿佛能闻到那成熟的果实散发的甜香,听到那风吹过麦田的沙沙声。济慈通过对秋天的描绘,展现了他对生命成熟阶段的理解,那种丰盈、那种静美,带给我一种深刻的启迪。他让我明白,生命的每一个阶段都有其独特的价值和美丽,无需急于求成,也无需畏惧衰老。这种对生命进程的尊重和热爱,是我从他身上学到的最宝贵的品质。

评分

**惊叹** 我无法不惊叹于济慈对词语的驾驭能力。他能够将最寻常的词语组合出最不寻常的意境,他的诗歌就像是一幅幅精美的油画,色彩斑斓,层次丰富。我常常会停下来,反复咀嚼某个词语,思考它在整个诗句中扮演的角色,以及它所引发的联想。他对于“感官”的描绘,更是达到了极致,无论是视觉、听觉、嗅觉还是触觉,都被他用文字淋漓尽致地展现出来。这种对语言的精雕细琢,对细节的极致追求,让我对诗歌创作有了全新的认识。

评分

**初见** 怀揣着对这位英国浪漫主义诗歌巨匠的好奇,我翻开了这本《济慈诗选》。封面上,那简洁而富有艺术感的排版,仿佛预示着即将开启一段与美好、与痛苦、与永恒的对话。我从未系统地读过济慈的作品,只在一些文学评论或散文中零星瞥见过他那如缪斯低语般的文字。所以,这次的阅读,更像是一场探索,一次与未知的诗歌灵魂的邂逅。我迫不及待地想知道,那些被时间沉淀下来的诗句,究竟蕴藏着怎样的魔力,能够跨越时空的阻隔,触动我们现代人的心弦。或许,他笔下的“秋天的成熟”和“夏天的喜悦”,依然能在我们感受到的四季流转中找到共鸣;或许,他对于美与真理的不懈追求,也能照亮我们在现实生活中迷茫的脚步。我期待着,在这诗选的字里行间,发现那些被时间遗忘的美好,感受那些被岁月打磨过的深情。这不仅是一次阅读,更像是一场心灵的洗礼,一次对生命更深层次的理解。

评分

**温暖** 尽管济慈的生命短暂,而他的诗歌中也时常流露出对死亡的忧虑,但我却在这本诗选中感受到了深切的温暖。或许是源于他对生活的热爱,对美好事物的执着,抑或是他对人类情感的深刻理解。他笔下的“友谊”,对“爱”的赞美,以及对“自然”的依恋,都散发着一种人性中最真挚的光辉。我感觉,他并非远在天边的一位诗人,而是像一位亲切的朋友,与我分享着生命中的喜悦与忧愁。这种情感上的连接,让我感到温暖而欣慰。

评分

**回味** 合上这本《济慈诗选》,我的心中依然充满了余韵。那些诗句,如同陈年的佳酿,需要时间去慢慢品味,去体会其中的醇厚与回甘。我意识到,对济慈诗歌的理解,并非一蹴而就,而是一个持续探索和体悟的过程。每一次重读,都会有新的发现,新的感悟。他的诗歌,不仅是文字的艺术,更是生命的哲学,是对人类情感最细腻的描绘。我庆幸自己能够在这个时刻,与这位伟大的诗人进行一次深入的对话,并相信,在未来的日子里,他的诗歌将继续照亮我前行的道路。

评分

**触动** 读到济慈笔下那些关于“衰败”与“死亡”的诗句,我的内心却并未感到沉重,反而升起一种奇异的平静。他并不回避生命的脆弱和短暂,反而以一种近乎虔诚的态度去拥抱它们。他懂得,正是因为生命的短暂,才让每一个瞬间都如此珍贵。我被他对于“自然”的热爱所深深触动,他能够从一朵花、一片叶子中看到生命的奥秘,感受到宇宙的脉搏。他的观察是如此细致入微,他的描绘是如此生动形象,仿佛我正置身于他所描绘的那个充满生机的世界。他笔下的“忧郁”,并非绝望,而是一种对生命复杂性的洞察,一种在痛苦中依然寻找希望的力量。这种对生命本源的探求,对人类情感的细腻捕捉,让我对“活着”这件事有了更深的理解和敬畏。

评分

**共鸣** 在读到《圣艾格尼斯夜》时,我仿佛也置身于那个古老城堡中,感受着圣徒的虔诚与凡人的情欲交织。济慈的诗歌,有一种神奇的力量,能够唤醒我内心深处那些被遗忘的情感。我能感受到他对“爱情”的渴望与痛苦,那种既甜蜜又带着一丝悲伤的爱恋,让我不禁回想起自己过往的经历。他对于“艺术”的追求,那种将瞬间的美转化为永恒的努力,也让我深受启发。我发现,他的诗歌,与其说是欣赏,不如说是与我内心深处某种东西产生了强烈的共鸣。他对于“永恒”的向往,对于“不朽”的追求,也正是我们每个人内心深处隐秘的渴望。

评分

**震撼** 第一次阅读《Hyperion》时,我被其宏大的叙事和壮丽的意象所震撼。济慈并非仅仅是一位描绘田园风光的诗人,他也能够驾驭史诗般的主题,展现出惊人的想象力和创造力。他笔下的神祇,既有超凡脱俗的威严,也有人类般的挣扎与情感。这种将神话与现实、宏大与细腻相结合的能力,展现了他作为一位诗人非凡的才华。我被他对于“诗歌”的定义所吸引,那种认为诗歌能够传递真理,能够触及灵魂的力量,让我对文学的意义有了更深刻的认识。他虽然英年早逝,但他留下的诗篇,却足以在文学史上占据不朽的地位。

评分

**思考** 《Ode on a Grecian Urn》中的那句“Beauty is truth, truth beauty”,至今仍在我脑海中回响。这句诗,并非一个简单的命题,而是引人深思的哲学思考。济慈试图在瞬息万变的现实与永恒不变的美之间寻找连接。他的诗歌,常常引导我去思考生命、艺术、真理之间的关系。他并不提供简单的答案,而是鼓励读者自己去探索,去感悟。我开始反思,我们所追求的“真理”是否也蕴含着“美”的形态?而我们所欣赏的“美”,是否也暗示着某种“真理”的本质?这种开放式的诗歌表达,让我受益匪浅。

评分

**沉醉** 我至今仍沉醉在济慈的诗句中,它们如同夏日午后慵懒的阳光,又似冬夜里温暖的炉火,在我的心头萦绕不去。我反复品读他关于“夜莺”的歌唱,那声音似乎穿透了遥远的时代,回响在耳畔。我试图去理解他笔下的“感官的狂喜”,那种对生命美好事物的极致体验,以及随之而来的对短暂生命的忧伤。他的诗歌,不是那种遥不可及的哲理,而是深深植根于生活,植根于人性的最柔软处。我发现,自己常常会在某个不经意的瞬间,被某一句诗击中,仿佛那句话就是为我而写。比如,他对“美”的赞颂,那种对瞬间即逝之美的依恋,让我开始反思自己对于生活中的美好瞬间是否足够珍惜。他的诗,不只是文字的堆砌,更是一种情感的传递,一种生命的体验。每一次阅读,都能从中汲取新的养分,重新审视自己与世界的关系。

评分

好棒>< 有多少诗人把流逝的时间镀了金,罂粟与睡眠,报告教练我写(抄)情诗的能力已加满√

评分

第一次读长诗,这个版本的译文很美,挺适合用来朗诵的,我在日记本上随意摘抄了些句子,早晨起来翻开读上两句,顿觉春意盎然啊~

评分

爱伦坡所言有理,诗歌是一种短期情感,但长诗确有魔力,看完恩狄芒真就像做了场梦(不能确定到底写了个什么)。海璧朗原来是个强大的叛逆新神,拉米亚是一个白娘子的故事,济慈诗歌的许多素材都是从希腊神话来的,短暂一生未读过多少书,他稀薄的文统就是希腊神话那点东西。长诗辞藻堆砌极多叙事不畅,句法层叠曲折,长句看上三行才明白他想表达的意思,译文尽力还原意义,但也常有不通和不懂,出现“运命”和“彼女”这种日文词,不知是那时刚创生不久的现代汉语受日语影响还是可能这家伙直接是从日文版翻来的。再次读到关于忧虑自己生命有尽的“茫茫世界岸边,爱情和声名都化成烟云”,才发现济慈和菲茨杰拉德相像,短暂的人生,对荣誉渴望追求,凄美的爱情——他们俩一生都是少年。同时也有了写中文长诗的愿想,这是济慈激起来的。

评分

不该先看电影 由人入诗的感觉好奇怪

评分

朱維基的譯文依舊不通暢,不過,沒想到有Hyperion。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有