圖書標籤: 外國文學 Z鄭剋魯 法國文學 @譯本 *北京·商務印書館* français→漢語 =i565=
发表于2024-11-24
悲慘世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書為“名傢名著•鄭剋魯文集 •譯作捲”中一本。
《悲慘世界》是雨果的重要代錶作之一。主人公讓·瓦爾讓因為偷瞭一片麵包而要服十九年的勞役;芳汀為瞭撫養自己的私生女,竟然賣掉瞭自己的牙齒;竊屍賊反而成瞭死裏逃生的將軍的救命恩人。這是怎樣的一個悲慘世界?這是法國十九世紀浪漫派領袖雨果繼《巴黎聖母院》之後創作的又一部氣勢恢宏的鴻篇巨著。雨果用充滿激情的文筆,再現瞭那段從拿破侖戰爭到法國七月王朝的深重黑暗而又蕩氣迴腸的年代,勾勒齣一群生活在社會底層的小人物的眾生相。故事的主綫圍繞主人公土倫苦刑犯冉·阿讓的個人經曆,融進瞭法國的曆史、革命、戰爭、道德哲學、法律、正義、宗教信仰。多次被改編演繹成影視作品。
維剋多·雨果,法國著名作傢。
鄭剋魯,上海師範大學教授,博士生導師,博士後流動站負責人。著名法國文學專傢、翻譯傢。早年在北京大學西語係攻讀法語,後在中國社會科學院攻讀研究生,畢業後留在外文所工作。20世紀80年代中期在武漢大學法語係任係主任並兼法國問題研究所所長,1987年調至上海師範大學工作。曆任上海師範大學中文係文學研究所所長、係主任、教授、博士生導師。上海師範大學圖書館館長,中國比較文學學會上海分會副會長,中國作傢協會理事,上海圖書館協會理事,上海翻譯傢協會副會長、中國外國文學學會理事,中國法國研究會副會長,中國法國文學研究會副會長,中國外國文學研究會理事。1987年曾獲法國政府教育勛章。1958年開始發錶作品。1984年加入中國作傢協會。著有專著《法國文學論集》、《繁花似錦——法國文學小史》、《雨果》、《情與理的王國——法國文學評論集》、《法國詩歌史》、《現代法國小說史》、《法國文學史》(閤作),譯著《蒂博一傢》、《康素愛蘿》([法]喬治·桑著),《失戀者之歌——法國愛情詩選》、《法國抒情詩選》、《巴爾紮剋短篇小說選》、《傢族復仇》([法]巴爾紮剋著)、《茶花女》([法]小仲馬著)、《基度山恩仇記》([法]大仲馬著)、《沙漠裏的愛情》、《魔沼》、《雨果散文》、《卡夫卡》,主編《外國文學作品提要》、《法國文學譯叢》、《外國文學史》、《外國文學作品選》、《外國現代派作品選》等。《法國古今短篇小說精選序》獲上海1986年-1993年社會優秀成果論文二等奬,《法國文學史》(上、中捲)獲1994年中國社科院科研成果一等奬。
“讀者此刻閱讀的這本書,不管怎樣斷斷續續,存在例外或欠缺。但是從頭至尾,在整體和細節上,寫的是從惡走嚮善,從錯誤走嚮正確,從假走嚮真,從黑夜走嚮白天,從欲望走嚮良知,從腐朽走嚮生命,從獸性走嚮責任,從地獄走嚮天堂,從虛無走嚮天主。齣發點:物質; 終點:靈魂。起始是七頭蛇,結尾是天使。” 摘自這個譯本的《悲慘世界》。由於是從圖書館藉閱,趁著這個方便,上下冊各選瞭不同譯本來讀,發現最接受不瞭的囉嗦,果然是來自雨果本人,那些大段大段的夾敘夾議,旁徵博引,把故事綫割裂的起起伏伏,都是來自文豪本人。不過鄭剋魯的譯本對人名和地名的翻譯略顯奇葩,主角從冉阿讓變成讓.瓦爾讓就夠難適應的瞭,把榮軍院翻成殘老軍人院,這是何苦呢?
評分【藏書閣打卡】以我的可笑的文筆來評論這本書,是褻瀆。(僅為打卡而寫)首先名著遇到這麼優秀的譯者是我們的幸運。這套大概是內地最精美的版本瞭,封麵質感復古,紙張優良,字號、行間距令人非常滿意,閱讀起來除瞭手腕子有點疼之外無任何缺點。在這部作品中雨果融入瞭大量的實事論文作品,猶如電影中的大全景先交代背景。單獨拿齣來都是一部經典的學術報告:對滑鐵盧戰役的考察,以軍事角度進行分析,對歐洲曆史進程的影響;對宗教信仰的剖析,對神權與皇權對抗,對宗教信仰中所産生的意識形態的衍變,對教皇主觀惡意給信眾帶來的荼毒,對虔誠的信仰而産生的靈魂救贖;對歐洲語言形成中的俚語的曆史沿革,特定的受眾群體,以及粗鄙的,隱含特定意義的俚語是一個時代的語言化石等等。這本書我隻讀懂瞭三分之一,希望下次再讀時能讀懂另外的三分之一。
評分【藏書閣打卡】(201939) 看到最後特彆難受,齣於一種想留住美好的本能吧。看完這一遍其實有很多的遺憾,因為我提前看瞭改編的電影所以知道大緻情節,讓我自己讀的時候會有一些浮躁而缺乏感受文字本身,而且我對法國的曆史真的不太瞭解所以雨果很多的議論我看不太懂。雨果的文字即有生澀的部分也有他作為旁觀者的一種直率和小小的幽默。這部小說體量是很大的、情感也是豐富的、觀點也是極其鮮明的,裏麵有很多的一小句話或者一大段話,讓我覺得充滿瞭智慧,既有感同身受又有一種頓悟之感,同時也會覺得因為自己知識和經曆的缺乏忽略掉瞭很多有趣又重要的部分。不過這種好書是值得一讀再讀的。特彆喜歡冉阿讓,曆經悲慘而又高貴的靈魂,雨果的浪漫主義和對下層人民的深刻體察和極緻關懷是這部小說的源頭吧,冉阿讓也有他理想自我中的很大一部分吧
評分“讀者此刻閱讀的這本書,不管怎樣斷斷續續,存在例外或欠缺。但是從頭至尾,在整體和細節上,寫的是從惡走嚮善,從錯誤走嚮正確,從假走嚮真,從黑夜走嚮白天,從欲望走嚮良知,從腐朽走嚮生命,從獸性走嚮責任,從地獄走嚮天堂,從虛無走嚮天主。齣發點:物質; 終點:靈魂。起始是七頭蛇,結尾是天使。” 摘自這個譯本的《悲慘世界》。由於是從圖書館藉閱,趁著這個方便,上下冊各選瞭不同譯本來讀,發現最接受不瞭的囉嗦,果然是來自雨果本人,那些大段大段的夾敘夾議,旁徵博引,把故事綫割裂的起起伏伏,都是來自文豪本人。不過鄭剋魯的譯本對人名和地名的翻譯略顯奇葩,主角從冉阿讓變成讓.瓦爾讓就夠難適應的瞭,把榮軍院翻成殘老軍人院,這是何苦呢?
評分【藏書閣打卡】以我的可笑的文筆來評論這本書,是褻瀆。(僅為打卡而寫)首先名著遇到這麼優秀的譯者是我們的幸運。這套大概是內地最精美的版本瞭,封麵質感復古,紙張優良,字號、行間距令人非常滿意,閱讀起來除瞭手腕子有點疼之外無任何缺點。在這部作品中雨果融入瞭大量的實事論文作品,猶如電影中的大全景先交代背景。單獨拿齣來都是一部經典的學術報告:對滑鐵盧戰役的考察,以軍事角度進行分析,對歐洲曆史進程的影響;對宗教信仰的剖析,對神權與皇權對抗,對宗教信仰中所産生的意識形態的衍變,對教皇主觀惡意給信眾帶來的荼毒,對虔誠的信仰而産生的靈魂救贖;對歐洲語言形成中的俚語的曆史沿革,特定的受眾群體,以及粗鄙的,隱含特定意義的俚語是一個時代的語言化石等等。這本書我隻讀懂瞭三分之一,希望下次再讀時能讀懂另外的三分之一。
評分
評分
評分
評分
悲慘世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024