圖書標籤: 王佐良 詩歌 現代詩 詩論 詩 英美詩 英國文學 美國文學
发表于2025-01-12
英美現代詩談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
編輯推薦:
其中詩人及作品的選目不落俗套,詩歌譯文皆齣自大傢。
詩歌選目不落俗套,譯文皆齣自大傢!
內容簡介:
本書為詩人、翻譯傢、教授、英國文學研究專傢王佐良先生關於英語文學的中英美現代詩研究的中英文論著。其中包括對哈代、葉芝、繆亞、艾略特、麥剋•迪兒米德、歐文、燕蔔蓀、奧登、司班德、R.S.湯瑪斯、 狄蘭•托馬斯、格瑞夫斯、麥剋尼斯、 紹萊•麥可林、霍斯曼、菲力浦•拉金、塔德•休斯、謝默斯•希尼、托尼•哈裏遜、勃萊的作品的分門彆類的介紹。
名人推薦:
佐良同誌對文學研究的執著和熱情是罕見的。他的著作既令人高山仰止,又親切動人,讀者十分愛讀。——李賦寜
王公的散文是純粹的學人散文,是他學術著述的餘瀋,思理謹嚴而筆緻靈秀。本書收錄的二十二篇讀詩隨筆洵為典範。——董伯韜
王佐良(1916-1995),詩人、翻譯傢、教授、英國文學研究專傢,浙江上虞人。曆任北京外國語學院教授、英語係主任、副院長。
19-12-30 我無法浮泛地談論崇高,但我願為世間卑瑣與微妙而沉潛。
評分外國詩歌不容易理解,但是相比較而言,二十世紀以後的更不容易理解,內容涉及到西方復雜的現代科學、哲學以及各種學說。這本書很小,但是讀起來覺得太沉瞭,讀瞭將近一個月。選的詩歌基本上就是十九世紀末二十世紀以後的瞭,很多詩人的名字隻在文論上接觸過。可能對我來說最大收獲是重新認識惠特曼的詩,重新認識哈代,以及英美現代詩對中國新詩的影響吧。希望這本書對於我來說是一個窗口。
評分要是把翻譯換成英文該多好。
評分要是把翻譯換成英文該多好。
評分本世紀最好的英文詩是象徵式的詩,寫得極好,但這類詩搞得時間太長瞭,今天的詩人們感到它的規則已成為一種障礙,而文學理論傢一般又認為除象徵式詩以外,不可能有彆類的詩。 赤身走路,更有膽略。
1 对诗歌爱好者来说,这是狂欢的时代,也是尬舞的时代。 尴尬是因为当下的汉语言诗歌,既没有古代源头也没有西方源头。狂欢是因为在西方写诗人感叹难有突破的同时,我们无论是复制古代,还是模仿西方,都大有可为。 比起散文、小说,诗歌演变的脚步更密。几十年过去了,翻出当...
評分在本书最前面,除了总序之外,有一篇董伯韬写的序《含英咀华》,为读者大体介绍了作者及本书脉络。现在前面有这种导读类序言的书不是很多,基本上每本书翻开就是正文,读者对作者及成书背景知之甚少,只能自己查找资料或在阅读中慢慢体会。序言为本书一大优点。 本书主体部分为...
評分1 对诗歌爱好者来说,这是狂欢的时代,也是尬舞的时代。 尴尬是因为当下的汉语言诗歌,既没有古代源头也没有西方源头。狂欢是因为在西方写诗人感叹难有突破的同时,我们无论是复制古代,还是模仿西方,都大有可为。 比起散文、小说,诗歌演变的脚步更密。几十年过去了,翻出当...
評分1 对诗歌爱好者来说,这是狂欢的时代,也是尬舞的时代。 尴尬是因为当下的汉语言诗歌,既没有古代源头也没有西方源头。狂欢是因为在西方写诗人感叹难有突破的同时,我们无论是复制古代,还是模仿西方,都大有可为。 比起散文、小说,诗歌演变的脚步更密。几十年过去了,翻出当...
評分1 对诗歌爱好者来说,这是狂欢的时代,也是尬舞的时代。 尴尬是因为当下的汉语言诗歌,既没有古代源头也没有西方源头。狂欢是因为在西方写诗人感叹难有突破的同时,我们无论是复制古代,还是模仿西方,都大有可为。 比起散文、小说,诗歌演变的脚步更密。几十年过去了,翻出当...
英美現代詩談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025