可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
评分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
评分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
评分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
评分可能是翻译的原因,我坚持把第一章里的第一个小标题“不安”看了,作者一直在强调他的逻辑性,但翻译乱得让我连句子都读不通顺。比如里面提到背景逻辑的第一个,“第一,实在并不服从于我们对它的期望。”能不能翻译得通俗一点?难道是用软件翻译的吗?其实对这本书真的是期待...
原来神经科学的科普性内容有很大部分是大家共用的。这本书有线索的,科学主义立场较清晰和坚定,引申思考也较顾及现实、讨论谨慎。第7章:“在不存在精确性的地方强求精确性常常意味着你纠缠在词语当中而不是在解决问题中获得进步。”附录:即使在神经科学、语言学领域,对一个结果意味着什么也有分歧
评分并不是一本十分有趣的书。但很对我个人的口味于是完全没有停下来的看完了。大概是他对哲学和宗教的思考(或曰嘲笑:不管你信不信,我是不信的)以及对意识的神经学上的剖析让我十分认同的缘故。
评分这么凌乱的翻译我真的只能给两星,满满的科学至上主义,把从苏格拉底柏拉图到笛卡尔一众哲学家挨个讽刺一遍,弗洛伊德都该感谢作者不傻之恩了,但是一点没看懂。
评分凌乱
评分内容有点多有点乱。但是可以读,多了解大脑一些,多认识自己一些
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有