翻譯的基本知識 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


翻譯的基本知識

簡體網頁||繁體網頁
錢歌川
北京聯閤齣版公司
後浪
2015-6-1
148
26.00元
平裝
9787550250925

圖書標籤: 翻譯  英語  錢歌川  語言  英語學習  語言學  後浪  翻譯   


喜歡 翻譯的基本知識 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-05-20

翻譯的基本知識 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯的基本知識 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯的基本知識 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

流行華語世界四十載的翻譯知識入門書

民國英語教育泰鬥一生翻譯經驗之菁華

長踞亞馬遜翻譯類圖書排行榜第1名

【編輯推薦】

作者錢歌川有豐富的翻譯教學和親手翻譯經驗,《翻譯的基本知識》以短小的篇幅,凝聚瞭翻譯理論與實踐的菁華,適閤所有對翻譯問題感興趣的人閱讀。本書前半部介紹瞭翻譯的曆史、語言學基礎、規則和標準,後半部手把手地教授翻譯的具體步驟,以點帶麵,涵括瞭翻譯領域的基本問題,引領讀者輕鬆步入翻譯的殿堂。

錢歌川為海派散文名傢,具有高超的字句錘煉功夫和卓然的語言感悟能力。本書雖為學術著作,卻如英國散文一般耐讀。書中的英譯中舉例皆選自莎士比亞、歐·亨利、海明威等名傢名作,中譯英則多齣於《論語》、《左傳》、李白、蘇軾名篇佳句,讀者在學習翻譯的過程中可隨之提高文學修養。

【內容簡介】

本書講解翻譯的基本知識,既有高屋建瓴的理論論述,又有具體細微的實踐指導,篇幅短小,深入淺齣。自20世紀70年代齣版以來,在華語世界廣為流傳。

全書凡十八章,前半部縱論古今,介紹翻譯的曆史、語言學基礎、規則、標準,有如知識小品,即使不通外文者,讀起來也會興緻盎然;後半部教授翻譯的具體步驟,俯拾引用當時歐美優秀作傢文句及中國古典作品為例,由簡及深,糾偏取正。附錄部分列舉大量誤譯實例進行評述改譯,可供讀者研習實戰技巧。

讀者可通由此書領略翻譯的魅力,掌握翻譯的基本知識,增進翻譯的能力。

翻譯的基本知識 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文傢、翻譯傢、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜誌,並擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、齣版方麵。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年迴國後,先後在武漢大學、東吳大學等處任教。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、鬱達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往颱北創辦颱灣大學文學院並任院長。20世紀60年代赴新加坡,先後任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文係教授。1972年底,以70歲高齡退齣講颱,後移居美國紐約。

錢歌川一生發錶瞭大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《英文語法作文大全》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。


圖書目錄


翻譯的基本知識 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

見13版評價

評分

錢老在附錄的翻譯實例評述裏點評一個譯者說:“盛譯完全是自己在亂寫,與原文無關,無可評述!”批評另外一個譯者說:“從前的翻譯傢講究信達雅,現在的翻譯傢就采用猜篩栽,讀到XX(直接寫齣譯者名字)的翻譯,證明確是如此。就在上麵這簡單的一句譯文中,他也能運用到這三種法寶。”real耿直特彆可愛!233333333333!

評分

流行華語世界四十載的翻譯知識入門書,民國英語教育泰鬥一生翻譯經驗之菁華。

評分

很有啓發!書不厚,但內容很實用。不隻是外文好就可以做翻譯,中文功底也要好,纔能翻譯齣好文字。

評分

做一個閤格的翻譯必須能在不同的文化平颱上行走。談何容易。而壞的翻譯卻往往不自知。道阻且長。

讀後感

評分

翻译时对原文要忠实,对译文要通顺,还要文雅。 中英文是不能完全对等翻译的,只能找到最准确的表达来代替。另外,佛经和诗歌是很难翻译的,古代为了翻译梵文的佛经也是大费周章,主译在大家面前一边翻译一边讲解,听众均可与主译进行辩论。“因纸墨以记其文外之言,借听众以集...  

評分

开读就曾想,书评怎么写?恭恭敬敬表达敬佩之情,还是尽力实事求是,发些真情实感,并且奉献一些有益众人的干货?结论是后者合乎我的作风,也不会浪费读者的时间。 背景介绍完毕,该正题登场了。 翻译之要,作者悉数列举。而我只谈自己能有所发挥的几点。 一、译者之名 如今从...  

評分

翻译时对原文要忠实,对译文要通顺,还要文雅。 中英文是不能完全对等翻译的,只能找到最准确的表达来代替。另外,佛经和诗歌是很难翻译的,古代为了翻译梵文的佛经也是大费周章,主译在大家面前一边翻译一边讲解,听众均可与主译进行辩论。“因纸墨以记其文外之言,借听众以集...  

評分

作为一个在应试体系中考英文还不错的少年,又留学长进了几年英文,很自然地就想到,既然自己有些进步,那么能不能去做翻译了。毕竟,咱是个文学青年嘛。热爱知识,热爱文化,个人喜好之一就是名字变成铅字;自己写的固然好,翻译出来的也是脑力成果。 有这想法,那就去搜搜看...  

評分

钱歌川先生以两类著作闻名于世。 一类是散文,量多质优。据陈子善统计,他在大陆和海外总共出版了《詹詹集》、《流外集》、《偷闲絮语》、《北平夜话》、《巴山随笔》、《虫灯缠梦录》、《竹头木屑集》等散文集二十多本,其数量超过了林语堂和梁实秋,仅次于周作人;陈...  

類似圖書 點擊查看全場最低價

翻譯的基本知識 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有