中国への使節494回、日本への使節12回 —— 桁違いの巨大外交ルートが映し出す、しられざる東アジア世界の構造とは。琉球の位置づけや、日朝中知識人の学術交流、洪大容の中国行などを手がかりに、朝貢-冊封体制論をこえて東アジア国際関係の実像を浮び上がらせた、燕行使研究の決定版。
夫马进,日本京都大学文学部教授,主要研究中国明清社会史与东亚关系史。著有《中国善会善堂史研究》、《燕行使与通信使》(韩文)。主编有《燕行录全集日本所藏篇》、《增订使琉球录解题与研究》、《中国东亚外交交流史研究》。代表性论文有《明清时期的讼师与诉讼制度》、《讼师秘本的世界》、《朝鲜通信使对日本古学的认识—兼及朝鲜燕行使对清朝汉学的理解》。曾获日本学士院奖。
自美國學者費正清(JohnK.Fairbank)提出「中國世界秩序」(Chinese WorldOrder)後,朝貢體系逐漸成爲學界慣用的分析概念。綜觀費氏以降的學人,不論同意「中國世界秩序」與否,其關心之處仍繫於中國與周邊各國的互動與交往。相較之下,本書更著眼於奔波在各國貢道上的使節,作者...
评分自美國學者費正清(JohnK.Fairbank)提出「中國世界秩序」(Chinese WorldOrder)後,朝貢體系逐漸成爲學界慣用的分析概念。綜觀費氏以降的學人,不論同意「中國世界秩序」與否,其關心之處仍繫於中國與周邊各國的互動與交往。相較之下,本書更著眼於奔波在各國貢道上的使節,作者...
评分自美國學者費正清(JohnK.Fairbank)提出「中國世界秩序」(Chinese WorldOrder)後,朝貢體系逐漸成爲學界慣用的分析概念。綜觀費氏以降的學人,不論同意「中國世界秩序」與否,其關心之處仍繫於中國與周邊各國的互動與交往。相較之下,本書更著眼於奔波在各國貢道上的使節,作者...
评分自美國學者費正清(JohnK.Fairbank)提出「中國世界秩序」(Chinese WorldOrder)後,朝貢體系逐漸成爲學界慣用的分析概念。綜觀費氏以降的學人,不論同意「中國世界秩序」與否,其關心之處仍繫於中國與周邊各國的互動與交往。相較之下,本書更著眼於奔波在各國貢道上的使節,作者...
评分自美國學者費正清(JohnK.Fairbank)提出「中國世界秩序」(Chinese WorldOrder)後,朝貢體系逐漸成爲學界慣用的分析概念。綜觀費氏以降的學人,不論同意「中國世界秩序」與否,其關心之處仍繫於中國與周邊各國的互動與交往。相較之下,本書更著眼於奔波在各國貢道上的使節,作者...
《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书,对我而言,不仅仅是一本关于历史的著作,更是一个探寻文化交流深层奥秘的窗口。我一直在思考,在那个相对封闭的时代,两个不同文明之间的互动,是如何在潜移默化中改变彼此的。书中提及的“燕行使”和“通信使”,无疑是这种互动的关键节点。我最想了解的是,这些往来,在文化层面留下了怎样的印记?是否在朝鲜的文学、艺术、音乐、建筑等方面,可以看到明显受到中国影响的痕迹?例如,朝鲜的诗歌是否在风格、主题上受到了中国唐诗宋词的影响?朝鲜的绘画是否借鉴了中国山水画的技法?朝鲜的音乐是否吸收了中国的宫廷乐或民间曲调?反之,朝鲜的哪些文化元素,又是否通过这些使团,在中国留下了痕迹,哪怕是微小的,不为人知的?我希望书中能够提供一些具体的艺术作品、文学作品、甚至是建筑风格上的对比和分析,让我看到两种文化是如何碰撞、融合,又如何在彼此身上留下印记的。这种跨文化的艺术和思想的对话,对我来说,充满了无限的魅力。
评分《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书的标题,让我对其中所描绘的跨国交流充满了想象。我特别关注书中所描绘的,使团成员在异国他乡的日常生活。毕竟,历史不仅仅是宏大的事件,更是由无数个体的经历汇聚而成。我希望书中能够详细描绘,当朝鲜的使臣来到中国时,他们的食宿安排是怎样的?他们的日常起居是否受到了严格的限制?他们是如何与中国当地的官员、文人,甚至普通民众进行沟通的?语言障碍是否是他们面临的一个巨大挑战?如果书中能够引用一些当时的日记、书信,或者口述史料,来展现使团成员的真实情感和经历,那将是多么宝贵的财富。例如,他们是否会因为思念家乡而感到孤独?是否会因为看到中国的壮丽山河而惊叹?是否会因为接触到不同的思想和文化而产生困惑或启发?我期待着这本书能够为我揭示,在那些官方的记录之外,隐藏着的、属于每一个个体的、鲜活的历史瞬间。这种对个体体验的关注,能够让我更深刻地理解历史的温度和人性的光辉。
评分当我第一次看到《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书的书名时,我便被其中蕴含的深厚历史底蕴所吸引。我理解,任何一次跨国的使团往来,都必然伴随着大量的细节和复杂的考量,而这本书,似乎正是为了揭示这些隐藏在历史表象之下的真相。我特别感兴趣的是,在书中,作者是如何解读“燕行”和“通信”这两个概念的。它们仅仅是地理位置的描述,还是蕴含着更深层次的文化和政治意义?例如,“燕行”是否意味着一种朝贡体系下的从属关系,而“通信”则更侧重于一种平等的文化交流?书中是否会分析,朝鲜在不同历史时期,派遣燕行使和通信使的任务和侧重点有何不同?例如,在某个时期,是否更侧重于政治上的沟通,而在另一个时期,则更倾向于文化和学术的交流?我希望书中能够对这些概念进行清晰的界定和深入的辨析,让我能够更准确地理解,朝鲜是如何通过派遣不同性质的使团,来处理与中国之间的复杂关系,并从中寻求自身的发展和认同。这种对历史概念的精细梳理和深度挖掘,正是这本书对我而言最吸引人的地方。
评分这本书的开篇,就如同一幅徐徐展开的壮丽画卷,将我带入了那个充满异域风情的时代。尽管我还没来得读到具体的内容,但从书名《朝鲜燕行使と朝鮮通信使》以及作者开篇的笔触,我已能感受到一股扑面而来的历史气息。我特别期待书中能够详尽地描绘这些使臣的形象,他们的出发时的壮行,他们在异乡的所见所闻,以及他们归国后的所思所想。我想象着那些漫漫的旅途,那些未知的挑战,那些在异国他乡遇到的善意与敌意。书名中的“燕行使”和“通信使”这两个词,在我看来,不仅仅是简单的官职名称,更是连接两个国家、两个民族的使者,是承载着文化、政治、经济信息的使者。我希望作者能够深入探究这些使团的具体构成,他们的成员来自朝鲜的哪个阶层,他们的知识背景如何,他们肩负着怎样的具体使命。是仅仅为了政治上的朝贡和册封,还是包含了更广泛的文化交流,比如音乐、绘画、文学、哲学,甚至技术和医学的传播?我希望书中能有生动的细节,能够让我感受到那个时代的鲜活气息,仿佛身临其境地体验那段历史。如果书中能够引用当时的文献、诗歌、书信,或者描绘当时的画像,那将是多么令人兴奋的事情。我期待着这本书能够为我打开一扇通往过去的大门,让我得以近距离地观察和感受那段独特的历史。
评分初读《朝鲜燕行使と朝鮮通信使》这本书,我怀揣着对那个遥远时代朝鲜与中国(书中应有所指,虽然我没看到具体内容,但推测其连接必是古代中国)之间交流的好奇,翻开了这厚重的书卷。序言和引言部分,作者便以一种宏大的视角,为我们勾勒出了一条跨越历史长河的文化纽带。书名中的“燕行使”和“通信使”这两个词语,在我脑海中立刻勾勒出了一幅幅画面:身着异域服饰的使臣,肩负着国家的使命,穿越山川湖海,前往陌生的国度,进行政治、文化、经济的交流。这本书似乎并非简单地罗列史实,而是试图深入挖掘这些往来背后所蕴含的深层意义。我期待着书中能够详细解读这些使团的组成、出访的目的、行程的艰辛,以及他们在异国所见的风土人情、所进行的政务往来。更重要的是,我想了解这些交流如何塑造了朝鲜的文化,又如何反过来影响了中国,甚至对整个东亚的历史格局产生了怎样的涟漪。作者在引言中提及的“审视”和“重构”,让我预感到这本书不会止步于简单的叙述,而是会带我们进行一次批判性的思考,去重新理解这段被历史尘封的交流史,发掘其中被忽视的细节和被遗忘的故事。这种对历史进行深度挖掘的态度,让我充满了阅读的动力。我希望这本书能够像一扇窗,让我得以窥见那个时代的光影,感受不同文明碰撞的火花,理解文化交流的复杂性和深远影响,而不仅仅是关于一次简单的出访。
评分当我的目光落在《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书上时,我首先想到的是两个古老国家之间,通过使团形式所建立的独特连接。我特别好奇的是,在那个信息传递相对缓慢的时代,这些使团究竟扮演了怎样不可替代的角色?它们不仅仅是外交的使者,更是知识、技术、思想的载体。我希望书中能够详细阐述,朝鲜的使团在前往中国的过程中,究竟带去了哪些“信”?是关于朝鲜的政治经济状况的报告,是关于朝鲜文化的艺术品,还是关于朝鲜社会风貌的描绘?同样,他们又从中国带回了哪些“信”?是中国的政治制度、科举制度的经验,是中国的先进科技,比如天文、历法、农业技术,还是中国的文学艺术作品,比如诗歌、绘画、戏曲?书中是否会提及,这些带回的“信”是如何在朝鲜社会被解读、被吸收、被转化的?它们又对朝鲜的社会发展、文化创新产生了怎样的具体影响?我期待着书中能够提供一些具体的案例,比如某位使臣带回了一本重要的书籍,或者某项技术,并在朝鲜得到了广泛的应用。这种具体而微的阐述,能够让我更直观地理解文化交流的实际过程和深远影响。
评分我被《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书的标题所吸引,它唤起了我对历史长河中那些被忽略的连接的强烈兴趣。除了政治和文化层面的交流,我也非常好奇,这些使团的往来,是否在经济领域也留下了深刻的印记?在那个时代,贸易往往与外交活动紧密相连。我希望书中能够深入探讨,朝鲜的使团在中国期间,是否进行过实际的贸易活动?他们会携带朝鲜特产,例如人参、毛皮、纸张等,前往中国进行交换吗?反过来,他们又会从中国带回哪些商品?是丝绸、瓷器、茶叶,还是药品、书籍、工艺品?书中是否会提及,这些贸易活动是如何进行的?是官方组织的,还是允许民间参与的?这些贸易对朝鲜和中国两国的经济都产生了怎样的影响?是否促进了当地的手工业发展,或者影响了物价的波动?我期待着书中能够提供一些具体的经济数据,或者对当时的市场进行一些生动的描绘,让我看到,在宏大的历史叙事之下,经济的交流是如何悄无声息地影响着普通人的生活,以及两个国家之间的经济联系是怎样一步步建立起来的。
评分我被《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书的标题深深吸引,它直接点出了两个重要的历史概念,预示着一场关于跨文化交流的深度探讨。我尤其感兴趣的是,作者将如何处理“燕行使”和“通信使”这两个角色的不同定位与职能。顾名思义,“燕行使”似乎与中国当时的都城——燕京(今北京)有着直接的联系,而“通信使”则更侧重于信息和文化的传递。这是否意味着这两种使团在性质、任务、乃至出访的频率和意义上都存在差异?我迫切地想了解书中对这些差异的细致剖析。例如,燕行使的目的是否更侧重于政治上的朝贡、册封,以及处理与明清王朝之间的官方关系?而通信使则是否承担着更广泛的文化交流使命,例如带去朝鲜的先进技术、艺术作品,或者学习中国的儒学、典籍,甚至进行文学创作的交流?书中是否会对比分析这两类使团在行程安排、接待规格、以及他们所能接触到的中国社会阶层上的不同?我期待作者能够通过详实的史料,为我们呈现一个立体而真实的交流图景,让我们理解朝鲜如何在复杂的国际关系中,通过派遣不同性质的使团,来维系与中国的联系,并从中汲取养分,塑造自身的国家认同和文化特征。这种对历史细节的挖掘和比较分析,正是这本书对我而言最具吸引力的地方。
评分《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》这本书的书名,让我联想到了一幅幅宏大的历史图景,以及其中蕴含的丰富文化信息。我之所以对这本书充满期待,很大程度上源于我对“使”这个字所蕴含的意义的探究。它不仅仅是派遣,更是使命,是连接,是文化与政治的传递。我希望书中能够深入解析这些“使”所承载的重任。例如,朝鲜派遣燕行使和通信使,其根本目的是什么?是仅仅为了维系宗藩关系,接受中国的册封,以此来巩固自身的统治地位,还是有着更深层次的考量,例如学习中国的先进制度,引进中国的技术,或者仅仅是希望通过这种外交途径,来展示朝鲜的国力,提升其在东亚的国际地位?书中是否会涉及到朝鲜内部对于派遣使团的不同声音和政治博弈?是否会分析当时朝鲜国内的经济状况和政治形势,以及这些因素如何影响了使团的派遣和组成?我渴望了解这些背后复杂的动因,理解朝鲜作为一个国家,在历史的长河中是如何进行自我定位和战略选择的。这本书如果能提供这样的深度分析,将极大地丰富我对这段历史的认知,让我看到一个更加立体和动态的朝鲜。
评分在翻阅《朝鮮燕行使と朝鮮通信使》之前,我脑海中已经构建了一个大致的画面:身着朝鲜传统服饰的使臣,在熙攘的港口告别,踏上了前往中国的漫漫征途。而这本书,似乎就是为了填补我对这段历史细节的空白而存在的。我特别关注书中是否会深入探讨这些使团在旅途中的具体经历。例如,他们会选择怎样的路线?陆路还是水路?沿途会经过哪些重要的城市或关隘?在那个交通不便的年代,一次远行往往伴随着巨大的风险和艰辛,比如恶劣的天气、险峻的地形、甚至可能遭遇的盗匪。书中是否会描绘这些具体的困难,以及使团成员如何应对?更重要的是,我希望了解他们在到达中国后,是如何与当地官员和民众互动的。是受到礼遇还是被冷遇?是受到严密的监视还是拥有一定的自由?他们有机会深入了解中国的社会生活、市井百态吗?我想象着他们或许会驻足于中国的集市,品尝当地的美食,欣赏中国的戏曲,甚至与中国的文人雅士进行交流。这些生动的细节,能够帮助我更真切地感受到那段历史的温度,理解文化交流的真实场景,而不仅仅是冰冷的官方记录。我期待这本书能够以一种文学性的笔触,将这些历史瞬间鲜活地呈现出来。
评分写明朝时期的朝鲜中华观那块,总觉得取一两个人的看法这种分析完全不够解释作者的观点(朝鲜的小中华意识在明代就有发生)。至少应当扩大史料范围才有说服力。
评分写明朝时期的朝鲜中华观那块,总觉得取一两个人的看法这种分析完全不够解释作者的观点(朝鲜的小中华意识在明代就有发生)。至少应当扩大史料范围才有说服力。
评分比較上海古籍出版社2010年的譯本,這個版本野心已經大大超過了原先題目,針對東亞關係進行了大幅擴寫。我讀了補論1<明清中國による對朝鮮外交の鏡としての對ベトナム外交:册封問題と「問罪の師」を中心に>,作者為了更好理解中朝關係而以中越關係為鏡像進行討論。作者極為敏銳地指出,禮作為開放性的文本,解讀全憑專制皇權的需要。洪武朝以降,中國一直意識到越南自設年號,但只有在有需要時才以「僭稱位號」大興問罪之師。這也解答了我以前讀大庭脩有關康熙對江戶政權自設年號卻無所謂的疑惑。把嘉靖朝大禮議和重建華夷秩序連結起來也很有啟發。然而,作者把重心放在皇權,沒意識到地方外交之於嘉靖征伐討論的重要性,鄭永常辨之甚詳。更重要的是,作者雖然成功破除了禮治體係的迷思,但他建立另一個體係的嘗試卻忽略了永樂問罪之師的特殊性。
评分大有收穫。
评分比較上海古籍出版社2010年的譯本,這個版本野心已經大大超過了原先題目,針對東亞關係進行了大幅擴寫。我讀了補論1<明清中國による對朝鮮外交の鏡としての對ベトナム外交:册封問題と「問罪の師」を中心に>,作者為了更好理解中朝關係而以中越關係為鏡像進行討論。作者極為敏銳地指出,禮作為開放性的文本,解讀全憑專制皇權的需要。洪武朝以降,中國一直意識到越南自設年號,但只有在有需要時才以「僭稱位號」大興問罪之師。這也解答了我以前讀大庭脩有關康熙對江戶政權自設年號卻無所謂的疑惑。把嘉靖朝大禮議和重建華夷秩序連結起來也很有啟發。然而,作者把重心放在皇權,沒意識到地方外交之於嘉靖征伐討論的重要性,鄭永常辨之甚詳。更重要的是,作者雖然成功破除了禮治體係的迷思,但他建立另一個體係的嘗試卻忽略了永樂問罪之師的特殊性。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有