一葦杭之 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
査明建
中央編譯齣版社
2014-9
380
68.00元
平裝
比較文學與世界文學名傢講堂
9787511723246
圖書標籤:
比較文學
文學
翻譯研究
查明建
中國
翻譯文學
已存
中外文學關係
喜歡 一葦杭之 的讀者還喜歡
下載链接在页面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
发表于2025-01-01
一葦杭之 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025
一葦杭之 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025
一葦杭之 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
圖書描述
著者簡介
圖書目錄
《比較文學與世界文學名傢講堂》前言王嚮遠1
自序1
比較文學與世界文學關係
論世界文學與比較文學的關係
比較文學視野中的世界文學:問題與啓迪
“世界文學”:網絡時代的可能性及其特徵
當代美國比較文學的反思
是什麼使比較成為可能?
比較文學研究:中國視角與方法
從互文性角度重新審視20世紀中外文學關係
——兼論影響研究
比較文學對提高外語院係學生人文素質的意義
深入開掘和充分利用比較文學的思想資源
——談“比較文學名著選讀”課的教學
中非人文交流視域中的非洲文學
——《非洲小說選》序
《外國文藝》的世界文學眼光與中國文學意識
施蟄存的文學世界與比較文學精神
舊學商量加邃密
——趙明對20世紀中國文學接受俄國文學模式
的考察和文化闡釋
影響研究如何拓展?
——葉舒憲等人“文化考據學”觀點對影響研究
的啓示
“影響研究”如何深入?
——王富仁對中國現代文學研究模式的質疑所引起
的思考
翻譯文學研究
譯介學:淵源、性質、內容與方法
——兼評比較文學論著、教材中有關“譯介學”的論述
譯介學和中外文學關係研究的新課題
從政治的需求到文學的追求
——略論20世紀中國文化語境中的小說翻譯
文化翻譯與翻譯文化
論譯者主體性
——從譯者文化地位的邊緣化談起
論譯文之外的文化操縱
文化操縱與利用:意識形態與翻譯文學經典的建構
——以20世紀五六十年代中國的翻譯文學為
研究中心
權力話語、文學翻譯選擇與文化利用
——從文學翻譯角度看中國20世紀50—70年代的
跨文化對話
意識形態、翻譯選擇規範與翻譯文學形式庫
——從多元係統理論角度透視中國50—70年代的
外國文學翻譯
試論新時期翻譯文學與創作文學的關係
外國現代派文學在新時期譯介的文化語境與譯介策略
意識流小說在新時期的譯介及其“影響源文本”意義
現代主義文學譯介與中國當代文學中的現代主義
颱灣的俄蘇文學翻譯與研究
後記
· · · · · · (
收起)
一葦杭之 pdf epub mobi txt 電子書 下載
用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
十多年前的論文放到現在來看仍有相當的可讀性…
評分
☆☆☆☆☆
翻譯文學研究應當具備跨文學、跨民族、跨文化的自覺,始終以比較文學學科的使命為旨歸。比較文學之目標即世界文學之構建。理應看到,此一“世界文學”不是集體概念上的,不是文學樣態上的,亦不是交際氛圍上的,而是屬於文學性間性的,是屬於共同詩學的。
評分
☆☆☆☆☆
十多年前的論文放到現在來看仍有相當的可讀性…
評分
☆☆☆☆☆
得認真讀。
評分
☆☆☆☆☆
十多年前的論文放到現在來看仍有相當的可讀性…
讀後感
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
類似圖書 點擊查看全場最低價
一葦杭之 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025